|
|
|
|
|
చం॒ద్రాం హి॒రణ్మ॑యీం ల॒క్ష్మీం జాత॑వేదో మ॒ ఆవ॑హ ॥ 1 ॥
hiraṇyavarṇāṃ hariṇīṃ suvarṇarajatasrajām .
candrāṃ hiraṇmayīṃ lakṣmīṃ jātavedo ma āvaha
This mantra (and much of Sri Suktam) is addressed to Jataveda, i.e., Agni, the
god of fire. Agni is the messenger through whom one conveys prayers and
offerings to the gods. Jataveda literally means he for whom the vedas were
born. 'Harini' means doe, but could also be interpreted as feminine of Harina,
i.e., Vishnu.
ఈ మంత్రంలో, తక్కిన మంత్రాలలో,
జాతవేదను (అగ్నిని) ఉద్దేశించి
చెప్పబడతాయి. అగ్ని
ప్రార్థనలను, యజ్ఞంలో
హవిస్సును, దేవతలకు
తీసికువెళ్ళేవాడు. జాతవేద
యొక్క పద అర్థము వేదాలు
ఎవరికోసమయితో ఉద్భవించినవో.
ఇక్కడ హరిణి అంటే జింక; అలాగే
హరిణ, అంటే విష్ణువు యొక్క
భార్య.
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi who is of golden complexion, beautiful
and adorned with gold and silver garlands. (Gold represents sun or the fire of
tapas; silver represents moon or the bliss and beauty of pure sattva.) who is
like the moon with a golden aura, who is Lakshmi, the embodiment of Sri;
అగ్నిదేవా! బంగారు వర్ణములో
యుండి, మిక్కిలి సౌందర్యవతి,
బంగారు మరియు వెండి హారములు
ధరించిన లక్ష్మీ దేవికి
వందనములు (బంగారము సూర్యుడు
లేదా తపో అగ్నికి సంకేతము;
వెండి చంద్రుడు లేదా సత్త్వ
గుణము యొక్క ఆనందము,
సౌందర్యము తెలుపును ). ఆమె
బంగారు వర్ణముగల చంద్రునివలె
యుండి, సమస్త ఐశ్వర్యాలను
ప్రసాదించే దేవత.
తాం మ॒ ఆవ॑హ॒ జాత॑వేదో ల॒క్ష్మీమన॑పగా॒మినీం᳚ ।
యస్యాం॒ హిర॑ణ్యం విం॒దేయం॒ గామశ్వం॒ పురు॑షాన॒హం ॥ 2 ॥
tāṃ ma āvaha jātavedo lakṣmīmanapagāminīm .
yasyāṃ hiraṇyaṃ vindeyaṃ gāmaśvaṃ puruṣānaham
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi, who does not go away, (Sri is
non-moving, all-pervasive and the underlying essence of all beauty. Devi
Lakshmi as the embodiment of Sri is thus non-moving in her essential nature.)
By whose golden touch, I will obtain cattle, horses, progeny and servants.
Golden touch represents the fire of tapas which manifests in us as the energy
of effort by the grace of the Devi. Cattle, horses etc are external
manifestations of Sri following the effort.
ఓ అగ్నిదేవా! స్థిరమైన,
సర్వవ్యాపకమైన, సౌందర్యానికి
మూలమైన లక్ష్మీ దేవికి, నా
వందములు తెలుపుము. ఆమె
కరుణిస్తేనే గోవులు , ఆశ్వాలు,
సంతతి, సేవకులను పొందెదము. ఆమె
బంగారు హస్త వాశి ( తపో
అగ్ని వలన మనలో లక్ష్మీ దేవి
శక్తిని కలిగిస్తుంది ) వలన,
ఆమె కృప వలన మేము కర్మలు
చేయగలం. దాని వలన గోవులు,
ఆశ్వాలు మొదలగువాటి వలన మాకు
బాహ్యముగా ఐశ్వర్యము
కలుగుతుంది.
అ॒శ్వ॒పూ॒ర్వాం ర॑థమ॒ధ్యాం హ॒స్తినా᳚ద-ప్ర॒బోధి॑నీం ।
శ్రియం॑ దే॒వీముప॑హ్వయే॒ శ్రీర్మా దే॒వీర్జు॑షతాం ॥ 3 ॥
aśvapūrvāṃ rathamadhyāṃ hastinādaprabodhinīm .
śriyaṃ devīmupahvaye śrīrmā devī juṣatām
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi who is abiding in the chariot of Sri
which is driven by horses in front and whose appearance is heralded by the
trumpet of elephants, (chariot represents the abode of Sri and horses
represents the energy of effort. The trumpet of elephants represents the
awakening of wisdom). Invoke the devi who is the embodiment of Sri nearer so
that the devi of prosperity becomes pleased with me. Prosperity is the external
manifestation of Sri and is therefore pleased when Sri is invoked.
ఓ అగ్నిదేవా! లక్ష్మీ దేవి
ఆశ్వాలు పూనిన , ఏనుగుల
ఘీంకారములతో గుర్తించబడే
రథంలో పయనిస్తుంది. (రథమంటే
లక్ష్మీ దేవి నిలయ౦; ఆశ్వాలు
అంటే కర్మ చెయ్యడం; ఏనుగులంటే
జ్ఞానము ఉదయించడం). శ్రీ యొక్క
అవతారమైన లక్ష్మీ దేవికి మా
వందనములు తెలిపితే, ఆమె అక్కువ
చేర్చుకొని, మాకు
ఐశ్వర్యాన్ని
ప్రసాదిస్తుంది.
కాం॒ సో᳚స్మి॒తాం హిర॑ణ్యప్రా॒కారా॑మా॒ర్ద్రాం జ్వలం॑తీం తృ॒ప్తాం త॒ర్పయం॑తీం ।
ప॒ద్మే॒ స్థి॒తాం ప॒ద్మవ॑ర్ణాం॒ తామి॒హోప॑హ్వయే॒ శ్రియం ॥ 4 ॥
kāṃ sosmitāṃ hiraṇyaprākārāmārdrāṃ jvalantīṃ tṛptāṃ
tarpayantīm .
padme sthitāṃ padmavarṇāṃ tāmihopahvaye śriyam
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi who is having a beautiful smile and who
is enclosed by a soft golden glow; who is eternally satisfied and satisfies all
those to whom she reveals herself, (beautiful smile represents the
trancendental beauty of Sri who is enclosed by the golden glow of the fire of
tapas). Who abides in the lotus and has the colour of the lotus; Lotus
represents the lotus of kundalini.
ఓ అగ్నిదేవా! సౌ౦దర్యమైన
చిద్విలాసము గలిగిన, బంగారు
వర్ణంలో విరాజిల్లే, సదా
సంతృప్తితో నుండి, భక్తులను
సదా సంతృప్తి పరిచే, లక్ష్మీ
దేవికి మా వందనములు తెలుపుము.
ఆమె పద్మంలో స్థితమై, పద్మము
యొక్క వర్ణము కలదై, మిక్కిలి
శోభాయమానంగా ఉండేది.
చం॒ద్రాం ప్ర॑భా॒సాం య॒శసా॒ జ్వలం॑తీం॒ శ్రియం॑ లో॒కే దే॒వజు॑ష్టాముదా॒రాం ।
తాం ప॒ద్మినీ॑మీం॒ శర॑ణమ॒హం ప్రప॑ద్యేఽల॒క్ష్మీర్మే॑ నశ్యతాం॒ త్వాం వృ॑ణే ॥ 5 ॥
candrāṃ prabhāsāṃ yaśasā jvalantīṃ śriyaṃ loke
devajuṣṭāmudārām .
tāṃ padminīmīṃ śaraṇamahaṃ prapadye’lakṣmīrme naśyatāṃ
tvāṃ vṛṇe
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi who is the embodiment of Sri and whose
glory shines like the splendour of the moon in all the worlds; who is noble and
who is worshipped by the devas. I take refuge at her feet, who abides in the
lotus; by her grace, let the alakshmi (in the form of evil, distress and
poverty) within and without be destroyed. Lotus represents the lotus of
kundalini.
ఓ అగ్నిదేవా! శ్రీ యొక్క
అవతారమైన, చంద్రునివలె సమస్త
లోకాలలో విరాజిల్లే, ఘనమైన,
దేవతలు పూజించే లక్ష్మీ
దేవికి మా వందనములు తెలుపుము.
పద్మంలో వసించే ఆమె పాదాలను
ఆశ్రయి౦చి, అలక్ష్మిని
(పేదరికము, దౌష్ట్యము,
దౌర్భాగ్యము) నాశనము చేసెదము.
ఆ॒ది॒త్యవ॑ర్ణే॒ తప॒సోఽధి॑జా॒తో వన॒స్పతి॒స్తవ॑ వృ॒క్షోఽథ బి॒ల్వః ।
తస్య॒ ఫలా॑ని॒ తప॒సాను॑దంతు మా॒యాంత॑రా॒యాశ్చ॑ బా॒హ్యా అ॑ల॒క్ష్మీః ॥ 6 ॥
ādityavarṇe tapaso’dhijāto vanaspatistava vṛkṣo’tha bilvaḥ .
tasya phalāni tapasānudantu māyāntarāyāśca bāhyā alakṣmīḥ
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi who is of the colour of the sun and born
of tapas; the tapas which is like a huge sacred bilva tree. The golden colour
of the sun represents the fire of tapas. Let the fruit of that tree of tapas
drive away the delusion and ignorance within and the alakshmi (in the form of
evil, distress and poverty) outside.
ఓ అగ్నిదేవా! సూర్యుని వర్ణము
గల్గిన, తపస్సు ( గొప్ప
బిల్వ వృక్షముతో లక్ష్మీ దేవి
తపస్సు చేసినదని పురాణాల్లో
చెప్పబడినది) వలన
ఉద్భవించిన లక్ష్మీ దేవికి మా
వందనములు తెలుపుము. తపస్సు
అనబడే వృక్షము యొక్క ఫలములు మా
భ్రాంతిని, అజ్ఞానాన్ని,
అలక్ష్మిని వెళ్లగొట్టు గాక!
ఉపై॑తు॒ మాం దే॑వస॒ఖః కీ॒ర్తిశ్చ॒ మణి॑నా స॒హ ।
ప్రా॒దు॒ర్భూ॒తోఽస్మి॑ రాష్ట్రే॒ఽస్మిన్ కీ॒ర్తిమృ॑ద్ధిం ద॒దాతు॑ మే ॥ 7 ॥
upaitu māṃ devasakhaḥ kīrtiśca maṇinā saha .
prādurbhūto’smi rāṣṭre’smin kīrtimṛddhiṃ dadātu me
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi by whose presence will come near me the
companions of the devas along with glory (inner prosperity) and various jewels
(outer prosperity), and I will be reborn in the realm of Sri (signifying inner
transformation towards purity) which will grant me inner glory and outer
prosperity.
ఓ అగ్నిదేవా! ఏ దేవత కటాక్షము
వలన, దేవతల సహచరులు (దేవశాఖ
లేదా కుబేరుడు , కీర్తి,
మణిభద్ర అనే వారు ) యశస్సు,
ఆభరణాలతో వస్తారో , మాకు శ్రీ
లోకంలో పునర్జన్మ కలుగుతుందో
అట్టి లక్ష్మీ దేవికి మా
వందనము తెలుపుము. దాని వలన
మాలో యశస్సు, బాహ్య ఐశ్వర్యము
కలుగుతుంది.
క్షుత్పి॑పా॒సామ॑లాం జ్యే॒ష్ఠామ॑ల॒క్షీం నా॑శయా॒మ్యహం ।
అభూ॑తి॒మస॑మృద్ధిం॒ చ సర్వాం॒ నిర్ణు॑ద మే॒ గృహాత్ ॥ 8 ॥
kṣutpipāsāmalāṃ jyeṣṭhāmalakṣmīṃ nāśayāmyaham .
abhūtimasamṛddhiṃ ca sarvāṃ nirṇuda me gṛhāt
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi whose presence will destroy hunger,
thirst and impurity associated with her elder sister alakshmi, and drive away
the wretchedness and ill-fortune from my house.
ఓ అగ్నిదేవా! ఏ దేవత కటాక్షము
వలన, ఆకలి దప్పికలు ఉండవో,
అలక్ష్మి యొక్క ప్రభావము
కలుగదో, ధౌర్భాగ్యము,
దురదృష్టము నాశనమవునో అట్టి
లక్ష్మీ దేవికి మా వందనములు
తెలుపుము.
గం॒ధ॒ద్వా॒రాం దు॑రాధ॒ర్షాం॒ ని॒త్యపు॑ష్టాం కరీ॒షిణీం᳚ ।
ఈ॒శ్వరీగ్ం॑ సర్వ॑భూతా॒నాం॒ తామి॒హోప॑హ్వయే॒ శ్రియం ॥ 9 ॥
gandhadvārāṃ durādharṣāṃ nityapuṣṭāṃ karīṣiṇīm .
īśvarīṅg sarvabhūtānāṃ tāmihopahvaye śriyam
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi who is the source of all fragrances, who
is difficult to approach, who is always filled with abundance and leaves a
residue of abundance wherever she reveals herself. Who is the ruling power in
all beings; Please invoke her here, who is the embodiment of Sri.
ఓ అగ్నిదేవా! శ్రీ అవతారమైన,
సువాసనాలకు మూలమైన, మిక్కిలి
కష్టముతో కటాక్షము పొందగలిగే,
ఎల్లప్పుడూ సమృద్ధిగా ఉండే,
ఎక్కడ ఉన్నా సంపదతో కూడి ఉండే,
అన్ని జీవులను పరిపాలించే
లక్ష్మీ దేవికి మా వందనములు
తెలుపుము.
శ్రీ᳚ర్మే భ॒జతు । అల॒క్షీ᳚ర్మే న॒శ్యతు ।
మన॑సః॒ కామ॒మాకూ॑తిం వా॒చః స॒త్యమ॑శీమహి ।
ప॒శూ॒నాం రూ॒పమన్య॑స్య॒ మయి॒ శ్రీః శ్ర॑యతాం॒ యశః॑ ॥ 10 ॥
manasaḥ kāmamākūtiṃ vācaḥ satyamaśīmahi .
paśūnāṃ rūpamannasya mayi śrīḥ śrayatāṃ yaśaḥ
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi for whom my heart truly yearns and to
whom my speech truly tries to reach, by whose presence will come cattle, beauty
and food in my life as (external) prosperity and who will reside (i.e. reveal)
in me as (inner) glory of Sri.
ఓ అగ్నిదేవా! ఎవరిని సహృదయ౦తో
మేము కాంక్షిస్తామో;
ప్రార్థిస్తామో; గోవులు,
సౌందర్యము, సమృద్ధిగా ఆహారము
కలిగించమని అర్ధిస్తామో;
బాహ్యంగా ఐశ్వర్యము, మనస్సులో
యశస్సుతో స్థితమై ఉండమని
కోరుకుంటామో, అట్టి లక్ష్మీ
దేవికి మా వందనములు తెలుపుము.
క॒ర్దమే॑న ప్ర॑జాభూ॒తా॒ మ॒యి॒ సంభ॑వ క॒ర్దమ ।
శ్రియం॑ వా॒సయ॑ మే కు॒లే మా॒తరం॑ పద్మ॒మాలి॑నీం ॥ 11 ॥
kardamena prajābhūtā mayi sambhava kardama .
śriyaṃ vāsaya me kule mātaraṃ padmamālinīm
O Kardama, invoke for me your mother. As Kardama (referring to earth
represented by mud) acts as the substratum for the existence of mankind.
Similarly O Kardama (now referring to sage Kardama, the son of devi Lakshmi you
stay with me,
and be the cause to bring your mother to dwell in my family; your mother who is
the embodiment of Sri and encircled by lotuses.
ఓ లక్ష్మీ దేవి పుత్రుడవైన
కర్దమా! (కర్దముడు ఒక ఋషి
మరియు ప్రజాపతి; వివిధ
పురాణాల్లో కర్దముడు లక్ష్మీ
దేవి మానస పుత్రునిగా
చెప్పబడినది) నువ్వు మాలో
స్థితమై; నీ తల్లిని నా
కుటుంబంలో స్థాపించి; శ్రీ
అవతారమైన, పద్మముల కొలను
మధ్యనుండే లక్ష్మీ దేవికి మా
వందనములు తెలుపుము.
ఆపః॑ సృ॒జంతు॑ స్ని॒గ్దా॒ని॒ చి॒క్లీ॒త వ॑స మే॒ గృహే ।
ని చ॑ దే॒వీం మా॒తరం॒ శ్రియం॑ వా॒సయ॑ మే కు॒లే ॥ 12 ॥
āpaḥ sṛjantu snigdhāni ciklīta vasa me gṛhe .
ni ca devīṃ mātaraṃ śriyaṃ vāsaya me kule
O Chiklita, invoke for me your mother. As Chiklita (referring to moisture
represented by water) creates loveliness in all things by its presence.
Similarly O Chiklita (now referring to Chiklita, the son of devi Lakshmi you
stay with me, and by your presence bring your mother, the devi who is the
embodiment of Sri (and essence of all loveliness) to dwell in my family.
ఓ లక్ష్మీ పుత్రుడైన చిక్లీతా!
(చిక్లీతుడు ఒక ఋషి,
లక్ష్మీ దేవి యొక్క మానస
పుత్రుడు; నీరు సృష్టికి,
దానిలోని జీవులకు ఎంతో అవసరము;
కాబట్టి సంపదకి, ఐశ్వర్యానికి
నీరు లేదా చిక్లీతుడు ఎంతో
అవసరము) నాకు సన్నిహితంగా
నుండి, నీ తల్లిని ఆహ్వానించి,
శ్రీ అవతారమైన లక్ష్మీ దేవిని
నా కుటుంబంలో స్థాపించు.
ఆ॒ర్ద్రాం పు॒ష్కరి॑ణీం పు॒ష్టిం॒ పిం॒గ॒లాం ప॑ద్మమా॒లినీం ।
చం॒ద్రాం హి॒రణ్మ॑యీం ల॒క్ష్మీం జాత॑వేదో మ॒ ఆవ॑హ ॥ 13 ॥
ārdrāṃ puṣkariṇīṃ puṣṭiṃ piṅgalāṃ padmamālinīm .
candrāṃ hiraṇmayīṃ lakṣmīṃ jātavedo ma āvaha
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi who is like the moisture of a lotus pond
which nourishes a soul (with her soothing loveliness); and who is encircled by
light yellow lotuses, who is like a moon with a golden aura; O Jatavedo, please
invoke that Lakshmi for me. Devi Lakshmi in the form of a moon represents the
transcendental bliss and beauty of Sri. This soothing loveliness is compared
with the moisture of a lotus pond which nourishes a soul.
ఓ అగ్నిదేవా! పద్మ సరోవరంలో
తేమ వలె నుండి ఆత్మను
రంజింపజేసే; పసుపు పచ్చని
పద్మాల మధ్యనుండే; బంగారు
వర్ణముగల చంద్రుడిని బోలు
లక్ష్మీ దేవికి మా వందనములు
తెలపుము.
ఆ॒ర్ద్రాం యః॒ కరి॑ణీం య॒ష్టిం॒ సు॒వ॒ర్ణాం హే॑మమా॒లినీం ।
సూ॒ర్యాం హి॒రణ్మ॑యీం ల॒క్ష్మీం॒ జాత॑వేదో మ॒ ఆవ॑హ ॥ 14 ॥
ārdrāṃ yaḥ kariṇīṃ yaṣṭiṃ suvarṇāṃ hemamālinīm .
sūryāṃ hiraṇmayīṃ lakṣmīṃ jātavedo ma āvaha
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi who is like the moisture (figuratively
representing energy) which supports the performance of activities; and who is
encircled by gold (glow of the fire of tapas), who is like a sun with a golden
aura; O Jatavedo, please invoke that Lakshmi for me. Devi Lakshmi in the form
of a sun represents the fire of tapas. This fire is compared with the moisture
within activities, the moisture figuratively signifying energy. The fire of
tapas manifests as the energy of activities.
ఓ అగ్నిదేవా! కర్మలు చేయడానికి
సహకరించే తేమ (శక్తి) వలెనున్న,
సువర్ణము చుట్టూ ఉండే, (
తపో శక్తి వలన ) బంగారు
వర్ణముతో నున్న సూర్యుని బోలు
( అనగా తపశ్శక్తితో
ఉండే) లక్ష్మీ దేవికి మా
వందనములు తెలుపుము.
తాం మ॒ ఆవ॑హ॒ జాత॑వేదో ల॒క్షీమన॑పగా॒మినీం᳚ ।
యస్యాం॒ హిర॑ణ్యం॒ ప్రభూ॑తం॒ గావో॑ దా॒స్యోఽశ్వా᳚న్, విం॒దేయం॒ పురు॑షాన॒హం ॥ 15 ॥
tāṃ ma āvaha jātavedo lakṣmīmanapagāminīm .
yasyāṃ hiraṇyaṃ vindeyaṃ gāmaśvaṃ puruṣānaham
O Jatavedo, invoke for me that Lakshmi, who does not go away, (Sri is
non-moving, all-pervasive and the underlying essence of all beauty. Devi
Lakshmi as the embodiment of Sri is thus non-moving in her essential nature.)
By whose golden touch, I will obtain cattle, horses, progeny and servants.
Golden touch represents the fire of tapas which manifests in us as the energy
of effort by the grace of the Devi. Cattle, horses etc are external
manifestations of Sri following the effort.
ఓ అగ్నిదేవా! స్థిరమైన,
సర్వవ్యాపకమైన, సౌందర్యానికి
మూలమైన లక్ష్మీ దేవికి, నా
వందములు తెలుపుము. ఆమె
కరుణిస్తేనే గోవులు , ఆశ్వాలు,
సంతతి, సేవకులు పొందెదము. ఆమె
( తపోశక్తి వలన ఉండే )
బంగారు హస్త వాశి వలన, ఆమె కృప
వలన మేము కర్మలు చేయగలం. దాని
వలన గోవులు, ఆశ్వాలు మొదలగువాని
రూపేణా మాకు బాహ్యముగా ఐశ్వర్యము
కలుగుతుంది.
యశ్శుచిః॑ ప్రయతో భూ॒త్వా॒ జు॒హుయా॑-దాజ్య॒-మన్వ॑హమ్ ।
శ్రియః॑ పం॒చద॑శర్చం చ శ్రీ॒కామ॑స్సత॒తం॒ జ॑పేత్ ॥ 16 ॥
yaḥ śuciḥ prayato bhūtvā juhuyādājyamanvaham .
sūktaṃ pañcadaśarcaṃ ca śrīkāmaḥ satataṃ japet
Those who after becoming bodily clean and devotionally disposed perform
sacrificial offering with butter day after day, by constantly reciting the
fifteen verses of Sri suktam will have their longing for Sri fulfilled by the
grace of devi Lakshmi.
ఎవరైతే దేహ శుద్ధి చేసికొని, పై
శ్లోకాలు చదువుతూ నెయ్యను
అగ్నిలో ఆహుతి చేస్తారో, వారు
లక్ష్మీ దేవి దయతో శ్రీ ని
పొందుతారు.
ఆనందః కర్ద॑మశ్చై॒వ చిక్లీ॒త ఇ॑తి వి॒శ్రుతాః ।
ఋష॑య॒స్తే త్ర॑యః పుత్రాః స్వ॒యం॒ శ్రీరే॑వ దే॒వతా ॥
పద్మాననే ప॑ద్మ ఊ॒రూ॒ ప॒ద్మాక్షీ ప॑ద్మసం॒భవే ।
త్వం మాం᳚ భ॒జస్వ॑ పద్మా॒క్షీ యే॒న సౌఖ్యం॑-లఀభా॒మ్యహమ్ ॥ 17 ॥/>
padmānane padma ūru padmākṣī padmāsambhave .
tvaṃ māṃ bhajasva padmākṣī yena saukhyaṃ labhāmyaham
Salutations to mother Lakshmi whose face is of lotus, who is supported
(indicated by thigh) by lotus, whose eyes are of lotus and who is born of
lotus. Lotus indicates kundalini. Face indicates the nature of a person, thighs
indicate support and eyes indicate the spiritual vision. This verse describes
the transcendental nature of mother Lakshmi. she is born of yoga, united with
yoga and revealed to a devotee in his spiritual vision. O mother, you manifest
in me in the spiritual vision (indicated by lotus eyes ) born of intense
devotion by which I am filled with (i.e. obtain) divine bliss.
పద్మము వంటి ముఖము కల్గిన,
పద్మము మీద ఆశీనమైన, పద్మముల
వంటి నేత్రములు గల, పద్మము
నుండి ఉద్భవించిన లక్ష్మీ
దేవికి వందనములు!
అ॒శ్వదా॑యీ చ గోదా॒యీ॒ ధ॒నదా॑యీ మ॒హాధ॑నే ।
ధనం॑ మే॒ జుష॑తాం దే॒వీం స॒ర్వకా॑మార్థ॒ సిద్ధ॑యే ॥ 18 ॥
aśvadāyi godāyi dhanadāyi mahādhane .
dhanaṃ me juṣatāṃ devi sarvakāmāṃśca dehi me
Salutations to mother Lakshmi who is the giver of horses, cows and wealth to
all; and who is the source of the great abundance in this world. O devi, please
be gracious to grant wealth (both inner and outer) to me and fulfil all my
aspirations.
అశ్వాలను, గోవులను,
ఐశ్వర్యమును అందరికీ
ప్రసాదించే, ప్రపంచంలో
ఐశ్వర్యానికి మూలాధారమైన, ఓ
లక్ష్మీ దేవీ! నీకు వందనములు.
నాకు కృపతో ఐశ్వర్యాన్ని
ప్రసాదించి, నా కోరికలను
సఫలీకృతము చేయుము.
పుత్రపౌత్ర ధనం ధాన్యం హస్త్యశ్వాజావిగో రథమ్ ।
ప్రజానాం భవసి మాతా ఆయుష్మంతం కరోతు మామ్ ॥ 19 ॥
putrapautra dhanaṃ dhānyaṃ hastyaśvādigave ratham .
prajānāṃ bhavasi mātā āyuṣmantaṃ karotu mām
Salutations to mother Lakshmi. O mother, bestow us with children and
grandchildren to continue our lineage; and wealth, grains, elephants, horses,
cows and carriages for our daily use. We are your children, O mother; please
make our lives long and full of vigour.
ఓ లక్ష్మీ దేవీ! నీకు వందనములు.
మాకు పుత్రపౌత్రాదులు,
ఐశ్వర్యము, ( ప్రతి దినమూ
అవసరమైన )ఏనుగులు, ఆశ్వాలు,
గోవులు, రథాలను ప్రసాదించు.
మేము నీ పిల్లలము. మాకు
దీర్ఘాయిష్యు, శక్తివంతమైన
జీవితమును ప్రసాదింపుము.
చంద్రాభాం-లఀక్ష్మీమీశానాం సూర్యాభాం᳚ శ్రియమీశ్వరీమ్ ।
చంద్ర సూర్యాగ్ని సర్వాభాం శ్రీ మహాలక్ష్మీ-ముపాస్మహే ॥
ధన-మగ్ని-ర్ధనం-వాఀయు-ర్ధనం సూర్యో॑ ధనం-వఀసుః ।
ధనమింద్రో బృహస్పతి-ర్వరు॑ణం ధనమ॑శ్నుతే ॥ 20 ॥
dhanamagnirdhanaṃ vāyurdhanaṃ sūryo dhanaṃ vasuḥ .
dhanamindro bṛhaspatirvaruṇaṃ dhanamaśnute
Salutations to mother Lakshmi. O mother, you (indicated by dhanam) are the
power behind agni (the god of fire), you are the power behind vayu (the god of
wind), you are the power behind surya (the god of sun), you are the power
behind the vasus (celestial beings). You are the power behind indra, vrhaspati
and varuna (the god of water); you are the all-pervading essence behind
everything.
ఓ లక్ష్మీ దేవీ! వందనములు. ఓ
తల్లీ! అగ్నికి, వాయువునకు,
సూర్యునికి, వసువులకు,
ఇంద్రునికి, బృహస్పతికి,
వరుణునికి శక్తిని
ప్రసాదించేది నువ్వే. సర్వంలో
అంతర్లీనమై ఉన్నది నువ్వే.
వైనతేయ సోమం పిబ సోమం॑ పిబతు వృత్రహా ।
సోమం॒ ధనస్య సోమినో॒ మహ్యం॑ దదాతు సోమినీ॑ ॥ 21 ॥
vainateya somaṃ piba somaṃ pibatu vṛtrahā .
somaṃ dhanasya somino mahyaṃ dadātu sominaḥ
Salutations to mother Lakshmi those who carry Sri Vishnu in their heart (like
Garuda, the son of Vinata carries him on his back) always drink soma (the
divine bliss within); let all drink that soma by destroying their inner enemies
of desires (thus gaining nearness to Sri Vishnu). That soma originates from Sri
who is the embodiment of soma (the divine bliss); O mother, please give that
soma to me too, you who are the possessor of that soma.
ఓ లక్ష్మీ దేవీ! నీకు వందనములు.
శ్రీ మహా విష్ణువుని హృదయంలో
మోసేవారు (గరుడుడు
భౌతికంగా మోసేవాడు ),
అంతరంగంలోని కోర్కెలను
నియంత్రించి సదా సోమరసాన్ని
సేవిస్తారు. సోమ రసం శ్రీ
నుంచి ఉద్భవిస్తుంది. మాకు
కూడా సోమాన్ని ప్రసాదించు.
న క్రోధో న చ మాత్స॒ర్యం న లోభో॑ నాశుభా మతిః ।
భవంతి కృత పుణ్యానాం భ॒క్తానాం శ్రీ సూ᳚క్తం జపేత్సదా ॥ 22 ॥
na krodho na ca mātsarya na lobho nāśubhā matiḥ .
bhavanti kṛtapuṇyānāṃ bhaktānāṃ śrīsūktaṃ japetsadā
Salutations to mother Lakshmi neither anger nor jealousy, neither greed nor
evil intentions can exist in the devotees who have acquired merit by always
reciting with devotion the great Sri Suktam.
ఓ లక్ష్మీదేవీ! నీకు వందనములు.
క్రోధము, మాత్సర్యము, లోభము,
దౌష్ట్యము ఎల్లప్పుడూ
భక్తితో శ్రీ సూక్తాన్ని
పఠించే నీ భక్తులలో కానరావు.
వర్షం᳚తు॒ తే వి॑భావ॒రి॒ ది॒వో అభ్రస్య విద్యు॑తః ।
రోహం᳚తు సర్వ॑బీజాన్యవ బ్రహ్మ ద్వి॒షో᳚ జ॑హి ॥ 23 ॥
varṣantu te vibhāvari divo abhrasya vidyutaḥ .
rohantu sarvabījānyava brahma dviṣo jahi
Salutations to mother Lakshmi. O mother, please shower your light of grace like
lightning in a sky filled with thunder-cloud and ascend all the seeds of
differentiation to a higher spiritual plane; O mother, you are of the nature of
brahman and destroyer of all hatred.
ఓ లక్ష్మీ దేవి నీకు వందనములు!
వర్షాకాలంలో మెరుపులతో కూడి
ఉండే మేఘంలాగ నీ
కరుణాకటాక్షమును మా యందు
ప్రసరించు. నీవు బ్రహ్మన్
స్వభావము కలదానివై విరోధమును
తొలగించగలదానివి.
పద్మప్రియే పద్మిని పద్మహస్తే పద్మాలయే పద్మ-దళాయతాక్షీ ।
విశ్వప్రియే విష్ణు మనోనుకూలే త్వత్పాదపద్మం మయి సన్నిధత్స్వ ॥ 24 ॥
padmapriye padmini padmahaste padmālaye padmadalāyatākṣi .
viśvapriye viṣṇu mano’nukūle tvatpādapadmaṃ mayi sannidhatsva
Salutations to mother Lakshmi who is fond of lotuses, who is the possessor of
lotuses, who holds lotuses in her hands, who dwells in the abode of lotuses and
whose eyes are like lotus petals, who is fond of the worldly manifestations
which are directed towards (i.e. agreeable to) Sri Vishnu (i.e. follows the
path of dharma); O mother, bless me so that I gain nearness to your lotus feet
within me. Lotus indicates kundalini.
పద్మాలయందు ప్రీతి కల్గిన,
పద్మాలను కలిగి, చేతులలో
పద్మాలను ధరించి, పద్మాల
కొలనులో స్థితమై, పద్మ రేకుల
వంటి నేత్రములు గల, శ్రీ మహా
విష్ణువు యొక్క అంగీకారము తో
లోకాలను కరుణించే లక్ష్మీ
దేవికి వందనములు. తల్లీ, నీ
పాదపద్మాలలో నాకు ఆశ్రయమును
ఇవ్వు.
యా సా పద్మాసనస్థా విపులకటితటీ పద్మపత్రాయతాక్షీ ।
గంభీరా వర్తనాభిః స్తనభరనమితా శుభ్ర వస్తోత్తరీయా ॥ 25 ॥
yā sā padmāsanasthā vipulakaṭitaṭī padmapatrāyatākṣī .
gambhīrā vartanābhiḥ stanabhara namitā śubhra vastrottarīyā
Salutations to mother Lakshmi who stands on lotus with her beautiful form, with
wide hip and eyes like the lotus leaf. Her deep navel (indicating depth of
character) is bent inwards, and with her full bosom (indicating abundance and
compassion) she is slightly bent down (towards the devotees); and she is
dressed in pure white garments.
సౌ౦దర్యముతో పద్మంలో
నిలుచొనియున్న, విశాలమైన నడుము
గల, పద్మముల వంటి నేత్రములు గల,
లోతైన నాభి గల, ఉత్తమమైన
వక్షోజాల వలన వంగి ఉన్న,
తెల్లని దివ్య వస్త్రములు ధరించిన
లక్ష్మీ దేవికి వందనములు.
లక్ష్మీ-ర్దివ్యై-ర్గజేంద్రై-ర్మణిగణ ఖచితై-స్స్నాపితా హేమకుంభైః ।
నిత్యం సా పద్మహస్తా మమ వసతు గృహే సర్వ మాంగళ్యయుక్తా ॥ 26 ॥
lakṣmīrdivyairgajendrairmaṇigaṇakhacitaissnāpitā hemakumbhaiḥ .
nityaṃ sā padmahastā mama vasatu gṛhe sarvamāṅgalyayuktā
Salutations to mother Lakshmi who is bathed with water from golden pitcher by
the best of celestial elephants who are studded with various gems, who is
eternal with lotus in her hands; who is united with all the auspicious
attributes; O mother, please reside in my house and make it auspicious by your
presence.
ఉత్తమమైన నవరత్నాలతో
అలంకరింపబడిన భద్ర ఏనగులచే
బంగారు గిన్నెలయందున్న
జలముతో తడుపబడిన; నిత్యము
పద్మములను చేతులలో ధరించి,
సర్వ శుభలక్షణములు కలిగిన
లక్ష్మీ దేవికి వందనములు.
తల్లీ! నా గృహములో వశించి
శుభమును కలిగించు.
లక్ష్మీం క్షీర సముద్ర రాజతనయాం శ్రీరంగ ధామేశ్వరీమ్ ।
దాసీభూత సమస్త దేవ వనితాం-లోఀకైక దీపాంకురామ్ ॥ 27 ॥
lakṣmīṃ kṣīrasamudra rājatanayāṃ śrīraṅgadhāmeśvarīm .
dāsībhūtasamasta deva vanitāṃ lokaika dīpāṅkurām
Salutations to mother Lakshmi who is the daughter of the king of ocean; who is
the great goddess residing in kseera samudra (literally milky ocean), the abode
of Sri Vishnu. Who is served by the devas along with their servants, and who is
the one light in all the worlds which sprouts behind every manifestation.
సముద్రరాజు పుత్రిక యైన; క్షీర
సముద్రంలో వసించే; విష్ణు
లోకంలో ఉండి, దేవతలు, సేవకులచే
ఉపచారములు పొంది; అన్ని
లోకాలను వెలిగించే ప్రకాశము
గల లక్ష్మీ దేవికి వందనములు.
శ్రీమన్మంద కటాక్ష లబ్ధ విభవ బ్రహ్మేంద్ర గంగాధరామ్ ।
త్వాం త్రైలోక్య కుటుంబినీం సరసిజాం-వంఀదే ముకుందప్రియామ్ ॥ 28 ॥
śrīmanmandakaṭākṣalabdha vibhava brahmendragaṅgādharām .
tvāṃ trailokya kuṭumbinīṃ sarasijāṃ vande mukundapriyām
Salutations to mother Lakshmi by obtaining whose grace through her beautiful
soft glance, lord Brahma, Indra and Gangadhara (Shiva) become great. O mother,
you blossom in the three worlds like a lotus as the mother of the vast family;
you are praised by all and you are the beloved of Mukunda.
క్రీగంట చూపులతో
బ్రహ్మదేవుని, ఇంద్రుని,
శివుని కీర్తిని పెంపొందించే
లక్ష్మీ దేవికి వందనములు. ఓ
తల్లీ! నువ్వు పద్మము
విచ్చుకొన్నట్లు ముల్లోకాలలో
అతి పెద్ద కుటుంబానికి మాతయై
భాసిల్లుతావు. ముకుందినికి
(శ్రీ మహావిష్ణువునకు )
ప్రియమైన నిన్ను అందరూ
స్తుతిస్తారు.
సిద్ధలక్ష్మీ-ర్మోక్షలక్ష్మీ-ర్జయలక్ష్మీ-స్సరస్వతీ ।
శ్రీలక్ష్మీ-ర్వరలక్ష్మీశ్చ ప్రసన్నా మమ సర్వదా ॥ 29 ॥
siddhalakṣmīrmokṣalakṣmīrjayalakṣmīssarasvatī .
śrīlakṣmīrvaralakṣmīśca prasannā mama sarvadā
Salutations to mother Lakshmi. O mother, may your different forms – Siddha
Lakshmi, Moksha Lakshmi, Jaya Lakshmi, Saraswati, Sri Lakshmi and Vara Lakshmi
always be gracious to me.
మాతా లక్ష్మీ! నీకు వందనములు.
సిద్ధ లక్ష్మి, మోక్ష లక్ష్మి,
జయ లక్ష్మి, సరస్వతి, శ్రీ
లక్ష్మి, వర లక్ష్మి రూపాలలో
భాసించే నువ్వు నన్ను
బ్రోవుము.
వరాంకుశౌ పాశమభీతి ముద్రామ్ ।
కరైర్వహంతీం కమలాసనస్థామ్ ।
బాలర్కకోటి ప్రతిభాం త్రినేత్రామ్ ।
భజేఽహమంబాం జగదీశ్వరీం తామ్ ॥ 30 ॥
varāṅkuśau pāśamabhītimudrāṃ karairvahantīṃ kamalāsanasthām
.
bālārka koṭi pratibhāṃ triṇetrāṃ bhajehamādyāṃ jagadīsvarīṃ
tvām
Salutations to mother Lakshmi from your four hands – first in vara mudra
(gesture of boon-giving), second holding angkusha (hook), third holding a pasha
(noose) and fourth in abhiti mudra (gesture of fearlessness) – flows boons,
assurance of help during obstacles, assurance of breaking our bondages and
fearlessness; as you stand on the lotus (to shower grace on the devotees). I
worship you, O primordial goddess of the universe, from whose three eyes appear
millions of newly risen suns (i.e. different worlds).
ఓ మాతా లక్ష్మీ! నీ నాలుగు
హస్తాలు ( వరాలను
ప్రసాదించే) వర ముద్ర,
అంకుశము, పాశము,
(అభయమునిచ్చే )అభీతి ముద్ర
ధరించి, వరాలు
ప్రసాదించి, విఘ్నములు
కలిగినప్పుడు రక్షించి,
పద్మములో వశించియుండి
భాసిల్లుతావు
( భక్తులను కరుణిస్తావు ).
సృష్టికి మూలాధారమైన,
మున్నేత్రాలతో, అసంఖ్యాక సూర్యులు
ఉదయిస్తే కలిగే ప్రకాశముతో
కూడియున్న నిన్ను
పూజిస్తున్నాను.
సర్వమంగళ మాంగళ్యే శివే సర్వార్థ సాధికే ।
శరణ్యే త్య్రంబకే దేవీ నారాయణి నమోస్తుతే ॥ 31 ॥
sarvamaṅgalamāṅgalye śive sarvārtha sādhike .
śaraṇye tryambake devi nārāyaṇi namo’stu te ..
nārāyaṇi namo’stu te .. nārāyaṇi namo’stu te
Salutations to mother Lakshmi who is the auspiciousness in all the auspicious,
auspiciousness herself, complete with all the auspicious attributes, and who
fulfills all the objectives of the devotees (purusharthas – dharma, artha,
kama and moksha). I salute you O Narayani, the devi who is the giver of refuge
and with three eyes. I salute you O Narayani; I salute you O Narayani.
సర్వ శుభాల్లో శుభకరమైన, సర్వ
శుభలక్షణాలు కలిగిని, భక్తుల
ధర్మార్థకామమోక్ష
పురుషార్థములు ప్రసాదించగల
లక్ష్మీ దేవికి వందనములు.
నేత్రాల ఈక్షణతో ఆశ్రయ మిచ్చే
ఓ నారాయణీ, నీకు వందనములు.
సరసిజ నయనే సరోజ హస్తే
ధవలతరాంశుక గంధ మాల్య శోభే
భగవతి హరి వల్లభే మనోజ్ఞే
త్రిభువన భూతికరి ప్రసీద
మహామ్ ॥ 32 ॥
sarasijanilaye sarojahaste dhavalatarāṃśuka gandhamālyaśobhe .
bhagavati harivallabhe manojñe tribhuvanabhūtikari prasīda mahyam
Salutations to mother Lakshmi who abides in lotus and holds lotus in her hands;
dressed in dazzling white garments and decorated with the most fragrant
garlands, she radiates a divine aura. O goddess, you are dearer than the
dearest of Hari and the most captivating; you are the source of wellbeing and
prosperity of all the three worlds; O mother, please be gracious to me.
పద్మంలో వశించి, చేతిలో
పద్మాన్ని ధరించి, దివ్యమైన
తెల్లని వస్త్రములు ధరించి,
సుగంధ భరితమైన మాలలు ధరించి,
తేజస్సుతో భాసిల్లే లక్ష్మీ
దేవికి వందనములు. ఓ తల్లీ! నీవు
శ్రీ హరికి అత్యంత ప్రియమైన
దానివి, ఆకర్షణ గల దానివి;
ముల్లోకముల క్షేమము,
ఐశ్వర్యానికి కారణానివి.
నన్ను కృపతో చూడుము.
విష్ణుపత్నీ౦ క్షమాం దేవీం
మాధవప్రియాం
విష్ణోః ప్రియసఖీ దేవీం
నమామ్యచ్చుత వల్లభా౦॥ 33॥
viṣṇupatnīṃ kṣamāṃ devīṃ mādhavīṃ mādhavapriyām .
viṣṇoḥ priyasakhīṃ devīṃ namāmyacyutavallabhām
Salutations to mother Lakshmi. O devi, you are the consort of Sri Vishnu and
the embodiment of forbearance; you are one with Madhava (in essence) and
extremely dear to him. I salute you O devi who is the dear companion of Sri
Vishnu and extremely beloved of Acyuta (another name of Sri Vishnu literally
meaning infallible).
ఓ లక్ష్మీ దేవీ! నీకు వందనములు.
నీవు విష్ణుపత్నివి, ఎంతో ( color=orange> భూమి వలె ) భరింపగల
శక్తి గలదానివి. నీవు
మాధవునికి అత్యంత
ప్రియురాలివి. శ్రీ
మహావిష్ణువునికి అత్యంత
ప్రీతిమంతురాలవైన నీకు నా
వందనములు ॥ 34 ॥
మహాలక్ష్మీ చ విద్మహే
విష్ణుపత్నీ చ ధీమహి
తన్నో లక్ష్మీ: ప్రచోదయాత్
mahālakṣmī ca vidmahe viṣṇupatnī ca dhīmahi .
tanno lakṣmīḥ pracodayāt
Salutations to mother Lakshmi may we know the divine essence of Mahalakshmi by
meditating on her, who is the consort of Sri Vishnu, let that divine essence of
Lakshmi awaken our spiritual consciousness.
లక్ష్మీ దేవికి వందనములు! మనము
విష్ణుపత్నియైన మహాలక్ష్మిని
ఉపాసించి ఆమె తత్వాన్ని
తెలిసికొనెదము గాక. ఆమె దైవిక
సారము మన ఆధ్యాత్మిక చింతనను
వృద్ధి చేయును గాక.
శ్రీ-ర్వర్చ॑స్వ॒-మాయు॑ష్య॒-మారో᳚గ్య॒-మావీ॑ధా॒త్ పవ॑మానం మహీ॒యతే᳚ ।
ధా॒న్యం ధ॒నం ప॒శుం బ॒హుపు॑త్రలా॒భం శ॒తసం᳚వఀత్స॒రం దీ॒ర్ఘమాయుః॑ ॥ 35 ॥
śrīvarcasyamāyuṣyamārogyamāvidhāt pavamānaṃ mahiyate .
dhanaṃ dhānyaṃ paśuṃ bahuputralābhaṃ śatasaṃvatsaraṃ
dīrghamāyuḥ
Salutations to mother Lakshmi. O mother, let your auspiciousness flow in our
lives as the vital power, making our lives long and healthy, and filled with
joy. And let your auspiciousness manifest around as wealth, grains, cattle and
many offsprings who live happily for hundred years; who live happily throughout
their long lives.
లక్షీ దేవికి వందనములు. ఓ
తల్లీ! నీ కరుణాకటాక్షము మా
యందు ముఖ్య శక్తిగా ప్రసరించి,
మాకు దీర్ఘాయిష్యు, ఆనందము
కలిగించు గాక! నీ శుభకరమగు
వీక్షణముతో మాకు ఐశ్వర్యము,
ధాన్యము, గోవులు, సంతతితో అనేక
సంవత్సరాలు ఆనందంతో గడిపే
అదృష్టాన్ని కలిగించు.
ఋణ రోగాది దారిద్ర్య పాప క్షుదప మృత్యవః
భయ శోక మనస్తాపా నశ్య౦తు మమ సర్వదా ॥ 36 ॥
ṛṇarogādidāridryapāpakṣudapamṛtyavaḥ .
bhayaśokamanastāpā naśyantu mama sarvadā
Salutations to mother Lakshmi. O mother, (please remove my) debts, illness,
poverty, sins, hunger and the possibility of accidental death and also remove
my fear, sorrow and mental anguish; O mother, please remove them always.
లక్ష్మీ దేవికి నా వందనములు. ఓ
తల్లీ! నా ఋణములను,
అనారోగ్యాన్ని, పేదరికాన్ని,
పాపాలని, ఆకలిని, అకారణ
మృత్యువుని, భీతిని, దుఃఖమును,
మనోక్లేశమును తొలగించు.
య ఏవం వేద
ఓం మహా దేవ్యై చ విద్మహే
విష్ణుపత్నీ చ ధీమహి
తన్నో లక్ష్మీ: ప్రచోదయాత్
ఓం శాంతిః శాంతిః శాంతిః ॥ 37 ॥
ya evaṃ veda .
oṃ mahādevyai ca vidmahe viṣṇupatnī ca dhīmahi .
tanno lakṣmīḥ pracodayāt
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
This (the essence of mahaLakshmi indeed is veda (the ultimate knowledge). May
we know the divine essence of the great devi by meditating on her, who is the
consort of Sri Vishnu, let that divine essence of Lakshmi awaken our spiritual
consciousness. Om peace peace peace.
ఇది మహా లక్ష్మి యొక్క సారము.
మనము విష్ణుపత్ని అయిన దేవిని
ఉపాసించి ఆమె తత్వమును
తెలిసికొనెదము. ఆమె మనలోని
ఆధ్యాత్మిక చింతనను
పెంపొందించు గాక!
ఓం శాంతిః శాంతిః శాంతిః