|
|
|
|
Table Of Contents
CREATION
CREATION - II
Death
Death - 2
Death - 3
Death - 4
Death - 5
Agastya - Lopamudra
Boy - Chariot
Departing Spirit
Lament of a Bard
Song of Yagna Hota
In Praise of Generosity
Faith
Riddle
Horse Sacrifice
Horse Sacrifice 2
Goodbye to Horse
Fire
Fire And Gods
Birth Of Fire
సృష్టి
సృష్టి -- II
మృత్యువు
మృత్యువు -2
మృత్యువు -3
మృత్యువు -4
మృత్యువు -5
అగస్త్య - లోపాముద్ర
బాలుడు - రథము
ఆత్మ నివర్తన
వృద్ధ గాయకుని ఆత్మ నివేదన
యజ్ఞ హోత పాట
దాన గుణ విశిష్టత
భక్తి శ్రద్ధలు
ఒక చిక్కుముడి
ఆశ్వాన్ని బలి చేయుట
అశ్వ బలి
అశ్వ మునకు వీడ్కోలు
అగ్ని
మరియు దేవతలు
అగ్ని యొక్క జననము
2.35 The Child of the Waters (Apam Napat)
2.35 జలము యొక్క పుత్రుడు
The Child of the Waters is often identified with Agni, as the form of fire that appears as the lightning born of the clouds.
అగ్నిని జలము యొక్క పుత్రునిగా అభివర్ణిస్తారు. ఎందుకంటే అగ్ని మేఘాలలో మెరుపు రూపంగా ఆవిర్భవిస్తాడు.
But he is a deity in his own right, who appears in the Avesta as a spirit who lives deep in the waters, surrounded by females, driving swift horses.
కానీ అగ్ని స్వతంత్రంగా దేవత. ఆవేస్టా అనే జోరోఆస్ట్రియన్ మత గ్రంధంలో అగ్ని వనితలచే ఆవరింపబడి, వేగంగా గుర్రాలను స్వారీ చేస్తూ జలం అడుగున నివసించేవాడని వర్ణించబడింది.
As the embodiment of the dialectic conjunction of fire and water, the child of the waters is a symbol central to Vedic and later Hindu cosmology.
వైదిక మరియు పురాణ సాంప్రదాయాలలో అగ్ని మరియు జలము జత చేయబడ్డాయి.
Sayana remarks that his name designates the grandson rather than the son of the waters (cf. Greek nepos) : the herbs and trees are born from the waters, and Agni is born from the herbs and trees (cf. v. 8).
సాయన అగ్ని జలముయొక్క మనుమడని చెప్పెను: ఓషధులు జలము వలన ఆవిర్భవిస్తాయి మరియు అగ్ని వాటి వలననే ఆవిర్భవించును.
This hymn, the only one dedicated entirely to him, plays upon the simultaneous unity and non-unity of the earthly and celestial forms of Agni and the Child of the Waters.
ఈ ఋక్కు అగ్నిని జలము యొక్క పుత్రునిగా వివరిస్తుంది.
1 Striving for the victory prize, I have set free my eloquence; let the god of rivers gladly accept my songs. Surely the child of the waters, urging on his swift horses, will adorn my songs,1 for he enjoys them.
1. ఫలము కొరకై నా వాగ్ధాటిని ప్రదర్శిస్తున్నాను; నదుల యొక్క దేవత నా గీతాన్ని ఆదరించు గాక. గుర్రాలను స్వారీ చేసే జలము యొక్క పుత్రుడు నా గీతాలను ఆస్వాదించుట వలన 1వాటి నాయకుడు.
2 We would sing to him this prayer well-fashioned from the heart; surely he will recognize it. With his divine2 energy, the child of the waters has created all noble creatures.
2. వాని కొరకై ఈ గీతాన్ని సహృదయంతో పాడుతాము. అతడు తప్పక మా ప్రార్థనను వినును. తన యొక్క దేవతా2 శక్తులతో జలము యొక్క పుత్రుడు సర్వ జీవులకు కారకుడు.
3 Some flow together, while others flow toward the sea, but the rivers fill the same hollow cavern.3 The pure waters surrounded this pure, radiant child of the waters.
3. కొన్ని కలసి ప్రవహిస్తాయి, మరి కొన్ని సముద్రము వైపు ప్రవహిస్తాయి, కానీ నదులు పల్ల మెరుగును3. స్వచ్ఛమైన జలములు ప్రకాశించే జలము యొక్క పుత్రుని ఆవరిస్తాయి.
4 The young women, the waters, flow around the young god, making him shine and gazing solemnly upon him. With his clear, strong flames he shines riches upon us, wearing his garment of butter, blazing without fuel in the waters.
4. యువతులు, జలములు యువకుడైన దేవత చుట్టూ ప్రవహించి వానిని ప్రకాశింప జేస్తాయి. ఇంధనము కాని జలములో ప్రకాశిస్తూ, నెయ్యతో నేయబడిన వస్త్రాలు ధరించి, తన శిఖలతో మాకు ధనధాన్యాలు ప్రసాదిస్తాడు.
5 Three women, goddesses,4 wish to give food 5 to the god so that he will not weaken. He has stretched forth in the waters; he sucks the new milk of those who have given birth for the first time.6
5.ముగ్గురు దేవతా వానితలు4 అగ్ని చల్లారి పోకుండా ఆహారమివ్వ తలుస్తారు5. అతడు జలమంతా వ్యాపిస్తాడు. ఎవరైతే మొదటి సారి ప్రసవిస్తారో వారి చనుబాలను సేవిస్తాడు.6
6 The birth of the horse is here7 and in the sun. Guard our patrons from falling prey to malice or injury. When far away in fortresses of unbaked bricks,8 hatred and false hoods shall not reach him.
6.అశ్వము ఇక్కడ 7సూర్య కాంతిలో జన్మించెను. మా రక్షకులను దుష్ట శక్తులనుండి, ప్రమాదముల నుండి రక్షింపుము. కాల్చబడని ఇటుకలతో 8నున్న దూరపు కోటలో నుండగా క్రోధము మరియు అసత్యము వానిని చేరవు.
7 In his own house he keeps the cow who yields good milk; he makes his vital force swell as he eats the nourishing food. Gathering strength in the waters, the child of the waters shines forth to give riches to his worshipper.
7.అతని ఇంటిలో పాలిచ్చే గోవు ఉండును; అతడు చక్కని ఆహారము భుజిస్తూ, తన శక్తిని వృద్ధి చేసుకుంటాడు. జలము నుండి బలమును పొందుతూ, జలము యొక్క పుత్రుడు భక్తులకు ధన ధాన్యములు ప్రసాదించును.
8 True and inexhaustible, he shines forth in the waters with pure divinity.9 Other creatures and plants, his branches, are reborn with their progeny.10
8.సత్యమైన, అక్షరమైన అతడు స్వచ్ఛమైన దేవతగా 9జలములలో ప్రకాశిస్తాడు. అతని వలన ఆవిర్భవించే ప్రాణులు, తమ సంతతితో 10పునర్జన్మిస్తాయి.
9 Clothed in lightning, the upright child of the waters has climbed into the lap of the waters as they lie down. The golden-hued young women11 flow around him, bearing with them his supreme energy.
9.వంగి వున్న జలముల వొడిలో, మెరుపులను ధరించి, జలము యొక్క పుత్రుడు విశ్రమించును. అతని అనంతమైన శక్తిని పొంది, బంగారు వన్నె గల యువతులు 11అతనిని ఆవరిస్తారు.
10 Golden is his form, like gold to look upon; and gold in colour is this child of the waters. Seated away from his golden womb,12 the givers of gold give him food.
10. జలము యొక్క పుత్రుని రూపము స్వర్ణము; అతని ప్రకాశము బంగారము వలె ఉండునది; అతని వర్ణము బంగారము వంటిది. అతని బంగారు గర్భము 12నుండి దూరంగా కూర్చొని బంగారము ఇచ్చేవారు ఆహారాన్ని అందిస్తారు.
11 His face and the lovely secret name of the child of the waters grow when the young women13 kindle him thus. Golden-hued butter is his food.
11. అతని ముఖము, జలము యొక్క పుత్రుని రహస్య నామము, వనితలు13 అతనిని రగల్చగా, ప్రకాశించును. బంగారు వర్ణముగల నెయ్య అతని ఆహారము.
12 To him, the closest friend among many,14 we would offer worship with sacrifices, obeisance, and oblations. I rub his back;15 I bring him shavings; I give him food; I praise him with verses.
12.అనేక భక్తులలో ఒకరైన మేము14 అతనికి మా భక్తిని యజ్ఞములతో, నమస్కారములతో, ఆహుతులతో చూపిస్తాము. అతని వెన్నును15 తాకుతాను; అతనికి ఆహారాన్ని అందిస్తాను. ఈ ఋక్కులతో అతనిని పొగుడుతాను.
13 Being a bull, he engendered that embryo in the females ;16 being a child, he sucks them, and they lick him. The child of the waters, whose colour never fades, seems to enter the body of another here.17
13.వృషభము కావున వనితల గర్భధారణకు కారకుడు; 16బిడ్డ వలె వారి చనుబాలను చీకును; వారు అతనిని నాలుకతో నాకెదరు. తన వర్ణమును ఎన్నటికీ కోల్పోని జలము యొక్క పుత్రుడు వేరొకరి శరీరంలోకి ప్రవేశించును. 17
14 He shines for ever, with undarkened flames, remaining in this highest place. The young waters, bringing butter as food to their child, themselves enfold him with robes.
14. అతడు ఉన్నతమైన ప్రదేశంలో నుండి, ఎన్నటికీ ఆరిపోని శిఖలతో ప్రకాశిస్తాడు. జలములు అతనిని వస్త్రములతో ఆవరించి తమ పుత్రునికి నెయ్య తెచ్చదరు.
15 O Agni, I have given a good dwelling-place to the people ; I have given a good hymn to the generous patron. All this is blessed, that the gods love. Let us speak great words as men of power in the sacrificial gathering.
15. అగ్నీ! నేను ప్రజలకు మంచి నివాసమును ఇచ్చేను; నా యజమానులకు ఒక చక్కటి ఋక్కును ఇచ్చేను. దేవతలు మెచ్చే ఇదంతా వారిచే ఆశీర్వదింపబడినది. ఈ యజ్ఞ వాటికలో శక్తివంతమైన పురుషులుగా మనము ఉన్నతమైన వాక్కును పలికెదము .
NOTES
వివరణ
1. Either he will make them beautiful, or he will reward them.
1. అతడు వారిని అందముగా తీర్చి దిద్దును లేదా వారికి సిరులనిచ్చును.
2. As a form of Agni, the child of the waters is an Asura, a high divinity.
2. అగ్ని యొక్క మరో రూపమైన జలము యొక్క పుత్రుడు, మిక్కిలి శక్తివంతమైన అసురుడు.
3. That is, the ocean.
3.సాగరము
4. The three mothers of Agni, the waters of the three worlds.
4. త్రిలోకముల జలములు అగ్ని యొక్క మూడు మాతృకలు
5. Soma or butter.
5. సోమము లేదా నెయ్య
6. The waters are primaparas or primagravitas, as the child of the waters is their first child; they themselves are first-born from Brahma, says Sayana.
6. మొదటి ప్రసవము అయిన జలములు యొక్క జ్వేష్ఠ పుత్రుడు; అవి బ్రహ్మ యొక్క మొదటి సంతానము అని సాయనుడు వ్యాఖ్యానించెను.
7. Agni is often depicted as a horse, who is in turn identified with the sun; the micro- macrocosmic parallel is enriched by Agni’s simultaneous terrestrial and celestial forms, and those of the waters (‘here’). Moreover, the sun, like the child of the waters, is born in the waters.
7.అగ్నిని అనేక సార్లు సూర్యునితో పోల్చబడే అశ్వముతో పోల్చిరి. ఇహపరములు అగ్ని యొక్క పారమార్థిక, ప్రాపంచిక రూపములు మరియు జలముల వలన ఉన్నతమైనవి. జలము యొక్క పుత్రుని వలె సూర్యుడు జలము నుండి జన్మించెను.
8. The sacrificer asks to be protected by Agni, who is safe even when among enemies who do not control fire and so do not fire their bricks, or who (as the sun) is safe from his enemies when he is in his own ‘natural’ citadels not made of baked bricks, i.e. the clouds.
8. యజ్ఞ యజమాని, అగ్నిని నియంత్రించలేక ఇటుకలను కాల్చలేని శత్రువుల మధ్యన క్షేమముగా నుండే అగ్నిని రక్షింపమని కోరును. లేదా ఇటుకలతో (మేఘములతో) నిర్మింపబడిన తన కోటలో క్షేమముగా నుండే సూర్యుడు సూచితము.
9. Here the Child of the Waters is a god (deva), not an Asura.
9. ఇక్కడ జలము యొక్క పుత్రుడు దేవత; అసురుడు కాడు.
10. Other fires on earth are regarded as branches of Agni, who also appears in plants; on another level, Agni causes all creatures and plants to be reborn.
10.భూలోకంలో నుండే అగ్నులు అగ్ని, ఓషథుల యందు కూడా ఉండే దేవత యొక్క మారు రూపాలు; అగ్ని అన్ని ప్రాణుల పునర్జన్మమునకు కారకుడు.
11. The waters of heaven or earth.
11. ఇహ పర లోకములలో నుండే జలములు
12. The construction is loose, and may imply either that it is Agni who is seated away from his golden womb (cf. 10.121.1) or that the sacrificers are seated around him.
12. తన బంగారు ప్రకాశము నుండి దూరంగా నుండే అగ్ని లేదా యజ్ఞ పురోహితులు అగ్ని చుట్టూ ఆశీనులయిరని సూచితము.
13. Here the young women are the ten fingers, not the waters. The fingers kindle the earthly fire, that grows in the waters (the clouds) secretly and then is fed with butter at the sacrifice.
13. ఇక్కడ యువతులు పది వేళ్ళు; జలములు కాదు. వేళ్ళు అగ్నిని రగిలించగా, అది జలములో (మేఘములు) రహస్యముగా వృద్ధినొందగా, యజ్ఞములో నెయ్యతో ఆహుతులు అందించబడునది.
14. Literally, the lowest, that is the most intimate friend of men among the many gods, and therefore enjoying intimate services as described in the rest of this verse.
14. కనిష్టమైనది; తక్కిన దేవతల కొన్న మానవులకు ప్రీతి పాత్రుడు; తక్కిన పాదాలలో చెప్పబడినట్లు ప్రీతికరమైన సేవలు పొందేవాడు.
15. That is, the re-altar. Cf. 1.164.1 for the re-altar as the back of fire.
15. అగ్ని యొక్క వెన్ను అయిన యజ్ఞ కుండలి
16. The child of the waters engenders himself. He is father and son, pervading a body that belongs to someone who merely seems to be other. For the use of bull/calf imagery to express this paradox, cf. 7.101, the hymn to Parjanya. The father becomes an embryo, the middle form of Agni, the lightning that sucks the waters in the clouds as if they were cows; then they lick him as a cow licks a calf.
16. జలము యొక్క పుత్రుడు తనను తానే సృష్టించుకొనెను. అతడు ఇతరునిగా భావించబడే మరొక దేహాన్ని తండ్రి మరియు పుత్రునిగా ధరించెను. వృషభము లేదా దూడను గూర్చి పర్జన్యమునకు సంబంధించిన ఋక్కు (7.101) కలదు. తండ్రి అగ్నికి మారు రూపమైన గోవుల వంటి మేఘముల నుండి జలము గ్రహించే మెరుపు పిండముగా మారెను. పిదప అతనిని ఆవు దూడను నాకినట్లు నాకెదరు.
17. That is, on earth. This is an explicit statement of the identity of the Child of the Waters with Agni as the sacrificial fire: the former enters the body of the latter.
17. భూలోకము; ఇక్కడ జలము యొక్క పుత్రుడు అస్తిత్వము యజ్ఞ వాటికలోని అగ్ని అని చెప్పబడినది. అనగా మొదటిది రెండవదానిని ఆవహించెను.