Friday, May 22, 2026

Adi Sankara: The Viswa Guru

 శ్రేయాన్ స్వధర్మో విగుణః పరధర్మాత్స్వనుష్ఠితాత్ |
స్వభావనియతం కర్మ కుర్వన్నాప్నోతి కిల్బిషమ్ ॥ 47

చక్కగా అనుష్ఠించబడిన పరుల ధర్మంకంటే గుణహీనమైనది అయినప్పటికీ స్వధర్మం మేలైనది. స్వభావం చేత నిర్ణయించడిన కర్మ ఆచరిస్తున్నవాడు ఎవడూ పాపం పొందడు.

కొంచెం లోపాలున్నప్పటికీ స్వధర్మం చక్కగా అనుష్ఠించబడిన పరధర్మం కంటె శ్రేయస్కరము. 'స్వభావజమ్' అని వెనుక చెప్పిందే ఇక్కడ స్వభావనియతమంటున్నాడు. స్వభావాన్ని బట్టి నిర్ణయించబడిన కర్మ చేసేవాడు పాపం పొందడు. ఎట్లాగంటే, విషంలో పుట్టిన క్రిమిని విషమేమీ చేయలేనట్లు.

Despite the flaws, it is better to follow one's own dharma rather than another. One who has followed his natural ways will not accrue sin like a microbe within poison can't be affected.

విషంలో పుట్టిన పురుగును విషమేమీ చేయలేనట్లే స్వభావాన్ని బట్టి నిర్ణయించబడిన కర్మను ఆచరించిన వాడు పాపం పొందదు అని చెప్పబడింది. పరధర్మం భయావహమని కూడా. అనాత్మజ్ఞుడు ఎవ్వడూ క్షణం కూడా కర్మ చేయకుండా ఉండలేదు అని కూడా చెప్పబడింది. లేని నాడ

Like a microbe borne in poison is unaffected by it, following one's natural ways will keep him out of sin. One who doesn't have knowledge about atma, will never cease to act.

సహజం కర్మ కొత్తేయ సదోషమపి న త్యజేత్ |
సర్వారమ్భా హి దోషేణ ధూమేనాగ్నిరివావృతాః ॥48

అర్జునా! జన్మతో కలిగిన కర్మను, దానిలో దోషమున్నప్పటికి, వదలరాదు. సర్వకర్మలు పొగచేత నిప్పువలె కప్పబడి ఉన్నాయి.

సహజమంటే తోబుట్టినది. మనకు జన్మతో కలిగిన కర్మ సహజకర్మ. అది త్రిగుణమయం కనుక అందులో దోషముంటుంది. (అది త్రిగుణమయం కావడమే దాని దోషం.) దానిలో దోషమున్నప్పటికీ దానిని విడువరాదు. ఆరంభించబడేవి ఆరంభాలు. సర్వారంభాలు అంటే సమస్తకర్మలు అని ఈ సందర్భంలో అర్థం చెప్పుకోవాలి. ఈ కర్మలన్నీ, స్వధర్మం కాని పరధర్మం కాని, త్రిగుణాత్మకమైనవి. త్రిగుణాత్మకమైనవి కనుక అవి పొగచేత నిప్పువలె దోషంచేత కప్పబడి ఉన్నాయి.

Natural means that it is coborn at the time of birth. Because it is made of the three gunas: sattva, rajas, tamas it will be flawed. Despite the flaws, one should not give up what is one's own nature. Regardless if one follows his nature or something else, the karma has the three gunas. Like smoke envelops fire, they are covered by flaws.

(నిప్పును ప్రకాశింపనీయకుండా పొగ ఆవరించినట్లు సమస్తకర్మలను, అవి స్వధర్మరూపమైనవైనా పరధర్మరూపమైనవైనా, గుణదోషం ఆవరించి ఉంటుంది. కనుక దోషంలేని కర్మ ఉండడం ఆసంభవం). స్వధర్మమనే సహజకర్మను (దోషమున్నదని) పరిత్యజించి పరధర్మమనుష్టించినప్పటికీ దోషం వదలదు. పైగా పరధర్మం భయావహం కూడాను. అజ్ఞానికి కర్మను నిశ్శేషంగా త్యజించడం శక్యం కాదు. కనుక త్యజించరాదు అని అర్ధం.

Even if one rejects one's own dharma because of its flaws and follows another's dharma, the flaws will still be there. Besides, someone else's dharma causes fear. An ignorant one can't give up all karma. Hence it is better not to give up one's own dharma.

ఆక్షేపణ: కర్మను నిశ్శేషంగా త్యజించడం అశక్యం కనుక త్యజించరాదా, లేక సహజకర్మను త్యజించడం దోషం కనుక త్యజించరాదా?

Objection: since it is not possible to give up karma entirely, should one not give up karma? Or is it that giving up what is natural to one is a flaw?

సమాధానం - ఎందుకీ ప్రశ్న?

Sankara: why do you ask?

ఆక్షేపణ - సహజకర్మను నిశ్శేషంగా త్యజించడం అశక్యం కనుక దానిని త్యజించరాదు అంటే నిశ్శేషంగా త్యజించడంలో గుణముంది అని అర్థం.

Objection: since it is impossible to give up one's natural karma entirely hence if you say it should not be given up, it means there is merit in giving it up entirely.

సమాధానం - అది నిజమే. కాని, (మీ మీ సిద్ధాంతాల ప్రకారం) కర్మలను నిశ్శేషంగా త్యాగం చేయడమే సాధ్యం కానపుడు (అది గుణమా దోషమా) అన్న చర్చ ఎందుకు?

Sankara: it's true. Since according to your faith, it is impossible to give up karma entirely, why bring into discussion whether it is good(guna) or bad (flawed)?

మీరెవరు? సాంఖ్యులా? గుణాలు క్షణక్షణమూ మారిపోయేవి అని మీ వాదం.

If you follow Sankhya then you argue gunas change every instant.

మీరెవరు? బౌద్ధులా? ప్రతిక్షణము నశించే పంచస్కంధాల (రూపము, వేదన, విజ్ఞానము, సంజ్ఞ, సంస్కారము ఇవి పంచస్కంధాలు. వీటి ఉనికి క్షణికం, వీటి విషయంలో క్షణికాలు కనుక.) వలె క్రియయే కారకమని (క్రియను కారకానికి తేడా లేదు, వేరొకడు లేదు) అని మీ వాదం.

If you are a boudha, the 5 skandhas (rupa, vedana, vignana, sangya, samskara) have an evanescent existence. You argue effect is the the cause or effect is same as cause.

మీ ఇద్దరి సిద్ధాంతాల ప్రకారం కర్మను నిశ్శేషంగా త్యాగం చేయడమన్న ప్రశ్నే లేదు.

Hence in these two faiths, there is no question of giving up karma entirely.

ఆక్షేపణ - (వైశేషికులు, ప్రపంచంలో సిద్ధాంతాలు ఈ రెండేనా?) మూడవది కూడా వినండి.

Objection: There is a third way called Vaiseshika

[In the Vaisheshika school of Hindu philosophy, Samavaya is one of the six or seven padarthas (categories of being) and is considered the relationship that binds substances to their qualities, actions, or parts to the whole. It is an eternal, inseparable, and imperceptible connection, meaning that the entities involved cannot exist separately without ceasing to be what they are. For example, the color of a rose cannot exist independently of the rose itself, and the spokes of a wheel cannot exist apart from the wheel]

వస్తువు పని చేస్తున్నపుడు అది సక్రియం. పనిమానినపుడు అదే వస్తువు నిష్క్రియం.

When one performs karma there is action. Without karma there is inaction.

మరి ఈ విధంగా పనిమానేసి కర్మను నిశ్శేషంగా త్యాగం చెయ్యవచ్చు గదా?

So by giving up action, isn't it possible to give up karma entirely?

ఈ మా వాదంలో మీరు చెప్పిన సాంఖ్య బౌద్ధ వాదాలలో లేని విశేషముంది. అదేమిటంటే ఇక్కడ వస్తువు నిత్యము మారిపోతూ ఉండడం లేదు.

In this third way, things are not changing constantly.

(క్రియయే కారకం కావడం కూడా లేదు. మరేమి ఉందంటారా? ఉన్న వస్తువులో లేని క్రియ ఒకటి పుడుతున్నది, ఉన్న క్రియ నశించిపోతున్నది. శుద్ధ వస్తువు క్రియాశక్తి కలిగి ఉంటున్నది. అదే కారకం (క్రియయే కారకం కావడం కాదు, కారకమే క్రియాశక్తి కలిగి ఉండడం)

That means effect is not becoming cause. So what is happening? In one, an action that previously didn't exist, is born. Then it dies. A real object has the power of action intrinsically within it. That itself is the cause. This is not like effect becoming cause. It is that the cause itself has the power of action.

ఈ వాదంలో దోషమేముంది?

What is the flaw in this reasoning?

సమాధానం - ఇది అభాగవతమతం కావడమే ఇందులో దోషం. (భగవానునికి సమృతం కాదు కనుక ఇది దోషం.)

Sankara: the flaw is it is not sanctioned by scripture.

అక్షేపణ - తమకెట్లా తెలుసు?

Objection: how do you know?

సమాధానం - భగవానుడన్నాడు కదా? 'నాసతో విద్యతే.. భావః (2.16) వంటి వాక్యాలలో, అసత్తు నుండి సత్తు కలగదు అని. మరి మీరు లేని దానినుండి ఉన్నది రావడం, ఉన్నది లేకుండా పోవడం అనే వాదం చేస్తారు.

Sankara: as Lord Krishna stated, an real thing can't be produced from an ureal thing. You are arguing that from unreal, real is born that later dies.

[ a real thing is eternal without birth or death according to Sankara]

ఆక్షేపణ: భగవానుడికి సమ్మతం కాకపోతే మాత్రమేమి? యుక్తియుక్తంగా ఉంది అనుకుంటే ఆ వాదాన్ని ఒప్పుకోవడంలో తప్పేమిటి?

Objection: what if the Lord doesn't approve of? When it is convincing why don't you accept?

సమాధానం - ఏమిటి తప్పా? వినండి ఇది సర్వప్రమాణాలకు విరుద్ధం కనుక.

Sankara: Do you want to know the flaw? It contradicts all means of verification.

అక్షేపణ - ఎట్లా?

Objection: How?

సమాధానం: ద్వృణుకాది ద్రవ్యం ఉత్పత్తికి పూర్వం అత్యంతము అసత్తు ఎంతమాత్రము - లేనిది. అవి ఉత్పన్నమవుతున్నాయి కొంతకాలం ఉంటున్నాయి. మళ్ళీ ఏ మాత్రము లేకుండా పోతున్నాయి.

Molecules that don't have prior existence are manufactured. They persist for a while and then disappear after some time.

ఈ వాదం ప్రకారం అసత్తు సద్భావం పొందుతున్నది. అభావం భావము భావం అభావము అవుతున్నది.

That means unreal is perceived as real. What is real in the mind is becoming unreal, vice-versa.

అంటే పుడుతున్న అభావం ఉత్పత్తికి పూర్వం కుందేలు కొమ్మువలె అత్యంతము అసత్తు అయి వుండి సమవాయి అసమవాయి నిమిత్త కారణాల వలన పుడుతున్నది. అని అన్నట్లు.

Before the thought is born, like a hare with a horn, even though it is unreal it is born for various extraneous reasons like its relationship with eternal things.

కాని ఈ విధంగా అభావం ఉత్పన్నమవుతుందని కాని కారణాన్ని అపేక్షిస్తుందని గాని అనడానికి వీలు లేదు.

But it is not possible to say an unreal perception is born this way or it has a cause.

ఎందుకంటే కుందేటి కొమ్ము విషయంలో ఇవేవీ మనం చూడడం లేదు. (కుందేటికొమ్ము ఆభావం. అది ఉత్పన్నమవడం కాని దాని ఉత్పత్తికి ఒక కారణం ఉండడం గాని మనం చూడడం లేదు).

Because we are not seeing such things in the case of a hare with a horn which is unreal. But we don't see it being generated nor do we see a cause for it.

ఉత్పత్తి చేయబడుతున్న కుండ మొదలైన వస్తువులు భావరూపంలో ఉంటాయని అభివ్యక్తి మాత్రకారణం చేత ఉత్పన్నమవుతాయని ఒప్పుకోవచ్చు.

It is possible to accept that things like a pot exist in thought and are manifested by someone like a potter.

అంతేకాక, అసత్తు సద్భావము సత్తు అసద్భావము పొందుతుంది అని ఒప్పుకుంటే ఇక ఎవడికీ ప్రమాణ ప్రమేయ వ్యవహారంలో విశ్వాసముండదు.

Not only that, if what is convincing is unreal and unconvincing is real, then no one will have confidence in the means of verification.

సత్తు సత్తేనని అసత్తు అసత్తేనని సమ్మకమేమిటి?

Where is the guarantee that what is real is real and not real is unreal?

అంతేకాదు, ఉత్పన్నమవుతున్నది అని ద్వ్యణుకాది ద్రవ్యానికి తన కారణంతో సత్తాతో సంబంధం చెపుతున్నారు.

Not only that by saying molecules are manufactured you are claiming a relationship with their cause that is real.

ఉత్పత్తికి పూర్వం అసత్తు, తరువాత తన కారణ వ్యాపారం చేత తన కారణమైన పరమాణవులుతోను సత్తాతోను సమవాయ లక్షణమైన సంబంధం కలిగి కారణంతో కలిసిపోయి సత్తు అవుతున్నది.

Before manufacturing they are unreal(don't exist). Later because of their cause and fusion of atoms by becoming eternal, you are saying they become real(exist).

అసత్తుకు సత్తు ఎట్లా కారణం కాగలదో, అసత్తుకు దేనితో గాని సంబంధం ఎట్లా సాధ్యమో వారు (వైశేషికులు) చెప్పవలసి ఉంది.

How unreal can be the cause for real, and how can unreal have a relationship with real, you need to explain.

గొడ్రాలి కొడుకుకు సత్తాతో సంబంధం గాని కారణంగాని ఏ ప్రమాణం చేత గాని కల్పించడం సాధ్యం కాదు.

It is impossible to verify a claim such as "the son of a barren woman" with either the cause or relationship with real.

అక్షేపణ: వైశేషికులు అభావానికి సంబంధం కల్పించడం లేదే! ఉన్న ద్వృణుకారి ద్రవ్యాదులకే తన కారణంతో సమవాయ లక్షణసంబంధం చెపుతారు.

Objection: We are only saying only molecules have eternal relationship with their cause.

సమాధానం: కాదు. సమవాయ సంబంధం కలుగక పూర్వం ఏదీ ఉన్నదని వారు ఒప్పుకోరు.

Sankara: No. Without relationships with eternal things, you don't accept their existence.

కుమ్మరి కర్ర చక్రము వాటి పని ప్రారంభించక పూర్వం కుండ మొదలైన వస్తువుల అస్తిత్వం వైశేషికులు ఒప్పుకోరు.

You don't accept the existence of a pot, before a potter and his wheel.

మట్టియే కుండ మొదలైన వస్తువుల ఆకారం పొందుతుంది. అని కూడా వారు ఒప్పుకోరు.

You don't even accept that mud attains the shapes of pots.

అటువంటప్పుడు పారిశేష్య న్యాయంగా అసత్తుకే సంబంధం చెప్పుకోవలసి ఉంది.

Hence by inference a relationship can only be made with unreal.

ఆక్షేపణ - అసత్తుకైనా సమవాయ లక్షణంమైన సంబంధం విరుద్ధం కాదు గదా?

Objection: for unreal to have relationship with eternal things isn't illogical

సమాధానం - విరుద్ధమే. గొడ్రాలి కొడుకు వంటి విషయంలో ఇటువంటి సంబంధమేదీ మనం చూడం,

Sankara: It is illogical. We don't see in the case of a barren woman's son such a relationship.

రెండూ అభావమే అయినప్పటికీ కుండవంటివాటి విషయంలో మాత్రమే ప్రాగభావానికి తన కారణాలతోటి సంబంధం ఉంటుంది గాని గొడ్రాలి కొడుకు వంటి విషయాలలో ఉండదు అంటారా?

Both are illogical. If you say, whereas in the case of a pot that didn't exist before creation but has a definite end has a cause, but not in the case of a barren woman's son, then listen

మరి ఒక అభావంలో లేని విశేషం మరొక అభావంలో ఏమిటో చెప్పవలసి ఉంది.

You have to clarify what is the speciality of one unconvincing thought from another.

ఒకదాని అభావం, రెంటి అభావం, సర్వాభావం, ప్రాగభావం, ప్రధ్వంసాభావం, ఇతరేతరాభావం, అత్యంతాభావం ఈ లక్షణాలను బట్టి అభావంలో ఎటువంటి విశేషము చూపించడం సాధ్యం కాదు.

It is impossible to find anything special in an unreal thing such as: one that has no beginning but has an end; has no end but has a beginning; and so on.

విశేషమేమీ లేనపుడు ఘటం యొక్క ప్రాగభావం మాత్రమే కుమ్మరి మొదలైన వానిద్వారా ఘటభావం పొందుతుంది.

Without any speciality, a pot that has no beginning but an end manifests because of a potter.

కపాలమనే స్వరంతో సంబంధం కలిగి సర్వవ్యవహార యోగ్యమవుతుంది కూడాను, కాని అదే ఘటం యొక్క ప్రధ్వంసాభావం, అదీ అభావమే అయినప్పటికీ,

And it gets utilized in the real world, even though its non-existence in the end makes it unreal

ఇట్లా కాదు - అని ఈ విధంగా ప్రధ్వంసాది అభావాలకు ఎటువంటి వ్యవహార యోగ్యత ఒప్పుకోకుండా ద్వృణుకాది ద్రవ్యమనే ప్రాగభావానికి మాత్రమే ఉత్పత్తి మొదలైన వ్యవహారార్హతను చెప్పడం అసమంజసం. ఎందుకంటే అత్యంతాభావ ప్రధ్వంసాభావాల వంటిదే ప్రాగభావం కూడాను, అందులో విశేషమేమీ లేదు

Even though the beginninglessness and endness of a pot is clear, saying only molecules that are also beginningless but have an end only get manufactured and find utility is invalid.

[It seems Sankara is asking why do you say only molecules are manufactured, when a pot is also being made? Also connecting the dots, one can say Sankara by referring to molecules is also implying mud used while making a pot. Mud, primarily silicon-dioxide, is considered manufactured from silicon and oxygen atoms. This leads to infinite regress as each of silicon or oxygen is composed of subatomic particles]

అక్షేపణ - ప్రాగభావం భావం కావడం మేం చెప్పలేదే?

Objection: we didn't say things that have no prior existence are real.

సమాధానం - మరయితే మీరు భావమే భావం కావడం చెపుతున్నారన్నమాట, ఘటం ఘటమవుతుందని పటం పటమవుతుందని, అభావం భావం కావడం ఎంత ప్రమాణ విరుద్ధమో ఇదీ అంతే.

Sankara: that means you are saying one reality becomes another, like a pot is a pot or a picture is a picture. It is as unverifiable as unreal becoming real.

సాంఖ్యుల పరిణామవాదం కూడా పూర్వం లేని ధర్మం ఉత్పత్తి కావడము వినాశము రెండూ అంగీకరించడం చేత వైశేషిక వాదం కంటే విశేషమేమీ కాదు.

Sankhya theory of transformation whereby a property that has no prior existence emerges and dies is not much different from yours.

అభివ్యక్తి తిరోభావాలను అంగీకరించినప్పటికి కూడా వాటి విద్యమానత అవిద్యమానతల నిరూపణంలో పూర్వం వలెనే ప్రమాణవిరోధం ఏర్పడుతుంది.

Even though total disappearance is agreed upon, its acceptance can make it unverifiable.

దీనితో, ఉత్పత్తి మొదలైనవి కారణం యొక్క స్థితులేనన్న మతాన్ని ఖండించినట్లయింది.

This leads to the condemnation of the faith that manufacturing is a state of the cause.

ఇక మిగిలిందేమిటంటే, ఉన్నది ఒకే వస్తువు, అవిద్య వలన ఉత్పత్తి వినాశము మొదలైన ధర్మాలు దానియందు నటుడు అనేక విధాలుగా కనిపించినట్లు కల్పించబడుతున్నవి అని,

So what is left is, only one real thing is getting manufactured and destroyed by nescience like one actor playing multiple roles.

[here the real thing can be stated as "Brahman" that is made famous by the saying "Brahma satyam; jagat mithya"]

సమాధానం - శరీరము ఇంద్రియాలు మొదలైన గుణాలు వాస్తవమైనవైనా విద్యాకల్పితాలైనా కర్మ వాటి ధర్మం. అప్పుడు అవి ఆత్మయందు అధ్యారోపించబడే ఉంటాయి. కనుక అజ్ఞాని ఎవ్వడూ క్షణం కూడా నిశ్శేషంగా కర్మను త్యజించలేదు అని చెప్పబడింది. కాని జ్ఞాని మాత్రం విద్యచేత అవిద్య తొలగించబడినందున కర్మను నిశ్శేషంగా పరిత్యజించగలదు, అవిద్యచేత అధ్యారోపించబడిన వస్తువేదీ మిగిలిలేదు కనుక. తిమిరరోగమున్నవానికి ఒక చంద్రుడు రెండుగా కనిపిస్తాడు. తిమిరరోగం తొలగిన తరువాత రెండవ చంద్రుడు ఏ కొంచెము మిగిలి ఉండడు. అట్లాగే కనుక, 'సర్వకర్మాణి మనసా సంన్యస్యం (5.13), 'స్వే స్వే కర్మణ్యభిరతః (4.5), 'స్వకర్మణా తమభ్యర్చ్య' (4.6) అన్న వాక్యాలలో చెప్పినది యుక్తమే.

Whether body, senses, etc. are real or unreal, it is their duty to perform karma. So their action is attributed to atma. Hence a person ignorant of atma is said to not spend a moment without action. Whereas a knower of atma can give up karma entirely, because there is nothing imposed on atma by nescience. One suffering from diplopia sees two moons. After his vision is corrected, the second moon entirely disappears.

Friday, May 15, 2026

Wendy Doniger Rig Veda Agni




Table Of Contents

CREATION
CREATION - II
Death
Death - 2
Death - 3
Death - 4
Death - 5
Agastya - Lopamudra
Boy - Chariot
Departing Spirit
Lament of a Bard
Song of Yagna Hota
In Praise of Generosity
Faith
Riddle
Horse Sacrifice
Horse Sacrifice 2
Goodbye to Horse

సృష్టి
సృష్టి -- II
మృత్యువు
మృత్యువు -2
మృత్యువు -3
మృత్యువు -4
మృత్యువు -5
అగస్త్య - లోపాముద్ర
బాలుడు - రథము
ఆత్మ నివర్తన
వృద్ధ గాయకుని ఆత్మ నివేదన
యజ్ఞ హోత పాట
దాన గుణ విశిష్టత
భక్తి శ్రద్ధలు
ఒక చిక్కుముడి
ఆశ్వాన్ని బలి చేయుట
అశ్వ బలి
అశ్వ మునకు వీడ్కోలు

GODS OF THE SACRIFICE: AGNI AND SOMA

యజ్ఞ దేవతలు: అగ్ని మరియు సోమము

AGNI and Soma are linked in many ways. As fire and liquid, they are complementary oppositions that unite in the Indo-European concept of the fiery liquid, the elixir of immortality (the ambrosia).

అగ్ని మరియు సోమము, అనగా నిప్పు మరియు ద్రవము, భిన్నమైన పదార్థములయినప్పటికీ అవి ద్రవంతంతో కూడిన నిప్పు, అనగా అమృతము అని భారతీయ మరియు ఐరోపా సంస్కృతులు నమ్ముతాయి.

As ritual elements, they are invoked more often than any other gods of the Rig Veda, as the embodiments of the sacrificial fire and the sacrificial drink.

వాటిని ఋగ్వేదములో యజ్ఞములో వాడబడేవిగా తక్కిన దేవతలకన్నా మిన్నగా పలుమార్లు ఉధ్ఘాటించేరు.

As metaphorical symbols, they are the centre of a complex set of speculations about the nature of the cosmos, taking the form of riddles about something that is lost and then found.

అవి జగత్తు యొక్క మాయగా అనేక ఊహాగానాలకు దారి తీయగా, వాటిని జగత్స్వరూపాముగా భావిస్తారు.

The mythologies differ in that the mystery of Agni is the mystery of his birth as well as of his rebirth when he leaves the gods and must be brought back, while the mystery of Soma is the mystery of his descent from heaven.

అగ్ని దేవత యొక్క జననము, దేవతలను వీడిన తరువాత పునర్జన్మము, ఒక రహస్యం. అలాగే సోముని స్వర్గము నుండి రాక కూడా.

These mythologies join in the image of the sun-bird, a form of Agni (the Indo-European fire-bird), who brings the Soma to earth (cf. 10.123 and 10.177)’

ఈ రహస్యాల కలయిక : ఒక పక్షి అగ్నిరూపంలోనుండి స్వర్గము నుంచి సోమ రసమును తెచ్చుట.

The mysteries are questions posed and answered, for Agni and Soma are the two sources of the inspiration that enabels the Vedic poet to find and understand the meaning of the sacrifice and of his life.

అగ్ని మరియు సోమము వైదిక కవులను ఉత్తేజ పరిచి యజ్ఞము యొక్క ప్రాముఖ్యతను చాటుతాయి.

They are different sorts of inspiration: Agni is Apollonian, explaining the sacrifice; he represents the cultivated, cooked, cultured aspects of ritual. Soma is Dionysian, explaining the vision of life; he represents the wild, raw, disruptive aspects of ritual. The Vedic sacrifice embraces them both.

అగ్ని యజ్ఞంలో ఒక సంస్కృతింపబడిన శక్తిగా నుండగా, సోమము సంస్కరింపబడని దానిగా నుండును.

Agni is the subject of many straightforward hymns about the kindling of and offering into the fire; he is invoked to bring all the gods to the sacrifice (1.1) and to mediate between gods and men (1.26).

అగ్ని అనేక ఋక్కులలో ఆహుతులను స్వీకరిస్తూ, దేవతలను యజ్ఞ వేదికకు ఆహ్వానిస్తూ, వారికి హవిస్సు అందిస్తునట్టుగా వర్ణింపబడెను.

But several of the hymns to Agni are more enigmatic than paradigmatic. His birth (5.2) is described in purposely elliptic references similar to those used to refer to Agni in the Riddle of the Sacrifice (1.164; cf. also 3.31.1-3). This first appearance of Agni is then linked to subsequent appearances after he has been lost, occasions when he hides (10.5), usually in the waters (10.51), the place of his birth (2.35), or in the body of the arch-enemy of the gods (10.124). The birth and recovery of Agni are two aspects of a great mystery (4.5) that Agni himself inspires the poet to solve(6-9).

కాని అగ్ని జననము ఒక అతి పెద్ద రహస్యం. అగ్ని ఒక మారు కనుమరుగయ్యి మరొక మారు ఆవిర్భవిస్తాడు. అగ్ని మరుగయునప్పుడు, తన జన్మ స్థానమైన జలములో దాంకొని, లేదా దేవతల బద్ద శత్రువుతో కూడి ఉన్నట్టుగా అనేక వర్ణనలు కానవచ్చు. కావున అగ్ని జననము మరియు పునః ఆవిర్భావము అనేక కవులను ఉత్తేజపరిచెను.

Appropriately placed at the very beginning of the Rig Veda, this hymn invites Agni, the divine priest, to come to the sacrifice.

ఇది ఋగ్వేద ఆదిలో అగ్నిని యజ్ఞమునకు ఆహ్వానించే ఋక్కు.

1 I pray to Agni, the household priest who is the god of the sacrifice, the one who chants and invokes and brings most treasure.

1 ప్రతి ఇంటికి పురోహితుడైన, యజ్ఞ దేవత అయిన, అనేక సిరులు ఇవ్వగల అగ్ని దేవతను ప్రార్థిస్తున్నాను.

2 Agni earned the prayers of the ancient sages, and of those of the present, too; he will bring the gods here.

2 అగ్నిని పూర్వము మరియు ప్రస్తుతము అనేక ఋషులచే ప్రార్థింపబడగా, అతడు దేవతలను ఇక్కడకు రప్పించగలడు.

3 Through Agni one may win wealth, and growth from day to day, glorious and most abounding in heroic sons.

3 అగ్ని ద్వారా ఐశ్వర్యము, దినదిన ప్రవర్థమానము, వీరోచితమైన పుత్రులు పొందవచ్చు.

4 Agni, the sacrificial ritual that you encompass on all sides – only that one goes to the gods.

4 యజ్ఞమును అన్ని దిక్కులా వ్యాపించి, అగ్ని దేవతల వరకు ప్రసరించగలడు.

5 Agni, the priest with the sharp sight of a poet, the true and most brilliant, the god will come with the gods.

5 అగ్ని దేవత, మిక్కిలి సూక్ష్మమైన దృష్టి గల పురోహితుడై, మిక్కిలి ప్రకాశము గలవాడై, దేవతల సహితముగా వచ్చును.

6 Whatever good you wish to do for the one who worships you, Agni, through you, O Angiras,1 that comes true.

6 దేవత యజ్ఞ యజమాని కోరినది, అంగిరసలు1 ప్రసాదించేది, అగ్ని వలననే సాధ్యము.

7 To you, Agni, who shine upon darkness, we come day after day, bringing our thoughts and homage

7 చీకటిని పోగొట్టే అగ్ని వద్దకి మేము ప్రతి దినము మా ప్రార్థనలతో (వచ్చెదము)

8 to you, the king over sacrifices, the shining guardian of the Order, growing in your own house.

8 యజ్ఞములకు రాజు, మిక్కిలి తేజోమయుడు అయిన అగ్ని గృహములో పెంపొందెదము.

9 Be easy for us to reach, like a father to his son. Abide with us, Agni, for our happiness.

9 అగ్ని దేవా! ఒక కొడుకుకు తండ్రి వలె, మా సంతోషమునకై, మాకు అందుబాటులో నుండు.

NOTES

వివరణ

1. The Angirases were an ancient family of priests, often identified with Vedic gods such as Agni and Indra.

1 అగ్ని మరియు ఇంద్రుని వలె, అంగిరసలు సనాతనమైన పురోహితులు

Saturday, May 9, 2026

Wendy Doniger Rig Veda Requiem To Horse




Table Of Contents

CREATION
CREATION - II
Death
Death - 2
Death - 3
Death - 4
Death - 5
Agastya - Lopamudra
Boy - Chariot
Departing Spirit
Lament of a Bard
Song of Yagna Hota
In Praise of Generosity
Faith
Riddle
Horse Sacrifice
Horse Sacrifice 2

సృష్టి
సృష్టి -- II
మృత్యువు
మృత్యువు -2
మృత్యువు -3
మృత్యువు -4
మృత్యువు -5
అగస్త్య - లోపాముద్ర
బాలుడు - రథము
ఆత్మ నివర్తన
వృద్ధ గాయకుని ఆత్మ నివేదన
యజ్ఞ హోత పాట
దాన గుణ విశిష్టత
భక్తి శ్రద్ధలు
ఒక చిక్కుముడి
ఆశ్వాన్ని బలి చేయుట
ఆశ్వ బలి

10.56   అశ్వమునకు వీడ్కోలు

10.56   Requiem for a Horse

This hymn is a funerary farewell to a beloved horse. Against this interpretation, later Indian commentarial tradition suggested that the subject of the hymn was the poet’s dead son, called ‘Victorious Racehorse’ (Vajin);

ఈ ఋక్కులో ఆశ్వానికి తుది వీడ్కోలు చెప్పబడినది. కొందరు పండితులు ఈ ద్రష్ట పుత్రుడైన వాజిన్ కు మరణానంతరము చెప్పిన వీడ్కోలు అని భావించిరి.

and it is worthy of note that the horse is said to travel to heaven, put on a new body, and dwell happily there afterwards, just as the dead man does in another hymn (10.14).

ఒక మృతుడైన మానవుని వలె ఆ అశ్వము స్వర్గలోకమునకేగి, నూతన శరీరమును ధరించి ఆనందముగా స్వర్గ సుఖములననుభవించునని భావన.

But the equine character of the verses is unmistakable. The hymn may refer to a particular ritual, possibly even to the immolation of a sacred horse;

ఈ ఋక్కు అశ్వముయొక్క దహన సంస్కారమును గూర్చి చెప్పును.

verse 3 opens with the exact phrase used at the beginning of the horse sacrifice. It may also be based upon the deification of a great racehorse, as is suggested by the hymn’s recurring use of the metaphor of winning heaven as one wins a race (though here it must be noted that the Rig Veda often refers to other goals – wealth, sons, long life – won as one wins a race).1

మూడవ పాదము ఒక పందేలలో పాల్గొనే అశ్వమును గూర్చి చెప్పును. ఎందుకంటే పదే పదే స్వర్గమును గెలుచుటే ధ్యేయమని తలచుట. ఋగ్వేదములో ఐశ్వర్యము, పుత్రులు, ఆయుష్యు కూడా ధ్యేయములని చెప్తుంది. 1

The idea of a hymn to a horse is not in itself un-Vedic; the Rig Veda knows other divine horses, such as Dadhikra, Tarksya, and Etasa.

ఒక ఋక్కు అశ్వం గూర్చి వ్రాయుట అవైదికము కాదు. ఋగ్వేదములో దధిక్ర, తర్క్స్య , ఏతస మొదలైన దివ్యమైన ఆశ్వాల గూర్చి చెప్పబడినది.

The horses of heaven are obliquely alluded to in verse 4, where they are said to have more powers than the Fathers and to have been given special mental power by the gods before taking on their heavenly bodies;

స్వర్గలోకంలో ఆశ్వాల గూర్చి నాల్గవ పాదంలో చెప్పబడినది. అవి పితరుల కంటే అతిశయమైన శక్తులు కలవని, దేవతలచే ఇవ్వబడిన దివ్యమైన శరీరములు ధరించి యుండునని చెప్పబడినది.

verse 5 may even imply that all living creatures are somehow bound to or encompassed by the powers of these celestial equines, who gallop around a racecourse made of the space between sky and earth.

ఐదవ పాదము సమస్త ప్రాణులు స్వర్గ లోకంలో నుండే దివ్యమైన అశ్వాలచే శాసింపబడేవని చెప్పును. అవి భూమ్యాకాశముల మధ్య నుండే ప్రదేశములో పరుగు పందేలలో పాల్గొనేవి.

Versa 1-5a describe the horse’s translation heaven, where he is given a new body, gathering into it the qualities that it had on earth (verse 4).

1-5a అశ్వము యొక్క స్వర్గాధిరోహణము, అచ్చట నూతన శరీర ధారణము వివరించును

He changes into this body as the sun changes its form (verse 2); the sun is also alluded to as the ‘light beyond’ (verse 1), mediating between the light here ( fire, probably the funeral pyre) and the third light (the light in the world of the dead).

సూర్యుడు తన రూపును మార్చుకొనునట్లు అశ్వము శరీరమును మార్చును. సూర్యుని భూమిపైన కాంతి, అనగా చితి పైన యుండే అగ్నిని, మరియు మరణించిన వారలు యుండే లోకాలలోని అగ్నితో అనుసంధానము చేయునని చెప్పబడినది.

The ‘god who finds the light’ (verse 6) may also be the sun; it may, however, be the spirit who leads the horse to the world of the dead, the third light;

ఆరవ పాదంలో "కాంతిని కనుగొనే దేవుడు" అని సూర్యుని సూచింపబడినది. అలాకాక, అది ఆశ్వాన్ని ఊర్ధ్వ లోకాలకు చేర్చే ఆత్మ కావచ్చు.

in general, the term often refers to Agni, Soma, or the Fathers, any of whom would be appropriate here.

ఆ పద ప్రయోగము తరచు అగ్ని, సోమ లేదా పితరులను సూచించుటకై వాడబడును.

The final verses speak of the body in more general terms, contrasting the body put on in heaven with the body left on earth in the form of off spring.

చివరి పాదము శరీరమును స్వర్గములో పొందే శరీరము లేదా మృతుని సంతతి రూపమున భూమిపై నుండే వారిని గూర్చి తెలుపును.

1 This is your one light, and there beyond is your other; merge with the third light. By merging with a body, grow lovely, dear to the gods in the highest birthplace.

1. ఇది నీ మొదటి కాంతి; గగనమావల యుండేది రెండవది; మూడవ కాంతితో ఐక్యము కమ్ము. నూతన శరీరము ధరించి సౌందర్యముతో ఓలలాడి, దేవతలకు ప్రియంగా నుండి స్వర్గసుఖాల ననుభవించు.

2 Victorious racehorse, let your body, carrying a body,2 bring blessings to us and safety to you. Staying straight,3 so that you may carry the great gods, change your own light as one does in heaven.

2. విజేతవైన పందెపు అశ్వమా, నీ శరీరము, మరొక శరీరమును మోయుచూ మాకు శుభమును2 , నీకు క్షేమమును కలిగించు గాక. నిఠారుగా3 నుండి, దేవతలను మోయుచూ స్వర్గములో పొందే నూతన తేజమును పొందుము.

3 You are a victorious racehorse with the power to win victory; go happily to the mares who long for you. Go happily to fame and heaven; go happily to the first orders and truths, go happily to the gods, go happily to your flight.

3 నువ్వు పందేలలో గెలిచే ఉన్నతమైన అశ్వము. నీ గురించి ఎదురు చూసే మగ ఆశ్వాలుండే ప్రదేశమునకు సంతోషముగా వెళ్ళుము. ఆనందముగా పయనించి కీర్తి, స్వర్గమును పొందుము. సత్యము, దేవతల వద్దకు ఉత్సాహముతో వెళ్ళుము. నీ ప్రయాణము సుఖముగా గావించుము.

4 Even the Fathers have no control over their4 majesty; the gods have placed the power of understanding in the gods.5 They4 have gathered together all things that shine, and these have entered their4 bodies again.

4. పితరులకు వారిపై నుండే వానిపై అధికారము లేదు4 . దేవతలు గ్రహణ శక్తి దేవతలకు ప్రసాదించేరు5 . వారు4 తేజోవంతమైన వాటిని ప్రోగుచేసేరు. అవి మరల వారి 4 శరీరములోకు ప్రవేశిస్తాయి.

5 With their great powers they have circled all the middle realm of space, measuring out ancient domains never measured before. All creatures are bound to their bodies.6 They shower down their off spring in many ways.

5. వారి దివ్య శక్తులచే భూమ్యాకాశాల మధ్య స్థలమును, మునుపు కొలత వేయబడని పురాతన లోకములను, కొలిచేరు. అన్ని జీవులు వారి శరీరములతో బంధములు గలవి6 . వారు తమ సంతతిని అనేక విధములుగా ఆవిర్భవింప చేస్తారు.

6 By the third action, and in two ways,7 the sons have set in place the god 8 who finds the light. The fathers have established their own off spring as paternal power, like a thread stretched out among those who are to follow.

6. మూడవ క్రియతో, రెండు విధములుగా7 , కాంతిని వెదికే దేవతను8 పుత్రులు ప్రతిష్టించేరు. పితరులు ఒక దారము పుట్టబోయే సంతతిని కలిపి యుంచినట్లు తమ సంతతిని శక్తి మంతులుగా ప్రతిష్టించేరు.

7 As if on a ship sailing through high water to all horizons of the earth, crossing over all dangers with ease, Brhaduktha9 has through his great power established his own off spring among those who are to follow and those who have come before.

7 ఒక నావ భూమి అంచులకు, ప్రమాదాలను అతిక్రమించి పయనించునట్లు, మిక్కిలి శక్తివంతమైన బృహదుక్త9 తన సంతతిని మునుపు ఉన్నవారిలో, భవిష్యత్ లో వచ్చే వారిలో ప్రతిష్టించెను.

NOTES

వివరణ

1. Cf. especially the racehorses of Dawn, 1.92.7.

1 పందేలలో పాల్గొనే ఆశ్వాలు.

2. The image of the horse carrying a rider (a body carrying a body) suggests they are carrying the dead body to heaven and going on (v. 3) to carry the oblation to the gods. Cf. Agni, the horse, as the conveyer, in 1.26.1, 5.2.1 and 10.51.6.

2 అశ్వము వేరొక దేహమును మోయుట అనగా మృత శరీరాన్ని స్వర్గమునకు, ఆహుతులను దేవతలకు అందించుట. అశ్వము అగ్ని వలె పయనించుట

3. Both straight on the path and with a straight (i.e. uncollapsed) back under the weight.

3.మార్గములో సూటిగా, శరీరము నిఠారుగా బరువును మోస్తూ పయనించుట

4. ‘They’ are the horses; the shining things enter the horses’ bodies, as the god-inspired powers enter their minds.

4 అవి ఆశ్వాలు సూచించును; తేజోవంతమైనవి ఆశ్వాల దేహాలలోకి ప్రవేశిస్తాయి. అలాగే దేవతల శక్తులు వాటి మనస్సులోనికి.

5. The gods in heaven give inspiration to the ‘gods’ newly made, the horses who succeed in reaching heaven.

5 స్వర్గాధిరోహణము చేసే ఆశ్వాలు నూతన మైన దేవతలు కాగా అవి ఇప్పుడుండే దేవతలచే ఉత్తేజింపబడినవి.

6. This may refer to the heavenly horses of verses 4-5 or imply that each creature is bound to his own body.

6. 4-5 పాదాలలో చెప్పబడిన స్వర్గ వాసులయిన ఆశ్వాలు సూచింపబడినవి. అనగా ప్రతి జీవి తన దేహంలో బంధింపబడినది.

7. The third action is the begetting of children, the ‘debt’ each Hindu must pay to the Fathers (the first two debts being Vedic study, paid to the sages, and sacrifice, paid to the gods). The ‘two ways ‘ may refer to sons and fathers, achieving their ends on earth

7. మూడవ క్రియ సంతతిని కనుట. హిందువులు పితరులకు మూడు ఋణాలను కలిగి యుంటారు: వేద పఠనము, ఋషి ఋణము, దేవ ఋణము. ఆ రెండు విధములు భూమిపై మనుగడ సాగించే పుత్రులు మరియు తండ్రులను సూచించును.

(by children) and in heaven (by ritual). 8. The sun is here called an Asura, an ancient god.

8 సూర్యునిచే అసుర అనబడే సనాతన దైవమును సూచింపబడినది.

9. Name of the sage to whom the hymn is attributed.

9 ఈ ఋక్కు యొక్క ద్రష్ట నామము.

Saturday, May 2, 2026

Wendy Doniger Rig Veda Aswa Bali




Table Of Contents

CREATION
CREATION - II
Death
Death - 2
Death - 3
Death - 4
Death - 5
Agastya - Lopamudra
Boy - Chariot
Departing Spirit
Lament of a Bard
Song of Yagna Hota
In Praise of Generosity
Faith
Riddle
Horse Sacrifice

సృష్టి
సృష్టి -- II
మృత్యువు
మృత్యువు -2
మృత్యువు -3
మృత్యువు -4
మృత్యువు -5
అగస్త్య - లోపాముద్ర
బాలుడు - రథము
ఆత్మ నివర్తన
వృద్ధ గాయకుని ఆత్మ నివేదన
యజ్ఞ హోత పాట
దాన గుణ విశిష్టత
భక్తి శ్రద్ధలు
ఒక చిక్కుముడి
ఆశ్వాన్ని బలి చేయుట

1.162   అశ్వ బలి

1.162   The Sacrifice of the Horse

Strikingly concrete in its detail, this hymn describes the ancient Indian horse sacrifice, beginning with the ceremonial procession of the horse with the scapegoat, leading to the actual slaughter (vv. 1-7). It then dwells upon the material instruments of the sacrifice which are to accompany the horse to heaven.

ఈ ఋక్కు అశ్వ బలి గూర్చి వివరిస్తుంది. ఆశ్వాన్ని మేకతో పాటు బలి చేయుటకై పురోహితులు తీసుకుపోవుట వివరింపబడినది. అటు పిమ్మట అశ్వముతో పాటు స్వర్గ లోకమునకేగే బలికి వాడే పనిముట్ల గూర్చి చెప్పబడినది .

1 Mitra, Varuna, Aryaman the Active,1 Indra the ruler of the Rbhus,2 and the Maruts3- let them not fail to heed us when we proclaim in the assembly the heroic deeds of the racehorse who was born of the gods.4

1 మిత్రుడు, వరుణుడు, ఆర్యమాన్1, ఋభులకు పాలకుడైన ఇంద్రుడు2 , మరియు మరుత్తులు3 మేము ఈ దేవాంశశంభూతమైన ఈ దివ్య అశ్వము యొక్క వీర గాధను వివరిస్తూ ఉండగా వినిదెరు గాక 4

2 When they lead the firmly grasped offering5 in front of the horse that is covered with cloths and heirlooms, the dappled goat goes bleating straight to the dear dwelling of Indra and Pusan.

2 వారు దివ్య వస్త్రాలు మరియు ఆభరణాలతో అలంకరింపబడిన అశ్వము ముందు ఆహుతులు తీసికొని వెళ్తూ5 , అనేక వర్ణములైన మచ్చలు గల మేక 'మే' అనుచుండగా ఇంద్రుడు మరియు పూసన్ యొక్క గృహము దిక్కున పయనించిరి

3 This goat for all the gods is leds forward with the racehorse as the share for Pusan. When they lead forth the welcome offering5 with the charger, Tvastr urges him on to great fame.

3 పూసన్ వంతయిన మేక అశ్వం ముందు నడవగా, వారు ఆహుతులు తీసుకొని వెళ్ళు చుండగా5, త్వత్సరుడు వానికి మిక్కలి ఖ్యాతిని ప్రసాదించెను. 6

4 When, as the ritual law ordains, the men circle three times, leading the horse that is to be the oblation on the path to the gods, the goat who is the share for Pusan goes first, announcing the sacrifice to the gods.

4 శాస్త్రాన్ని అనుసరించి, పరోహితులు మూడు ప్రదిక్షణములు చేసి, దేవతలను చేరే మార్గమున ఆహుతిగా ఆశ్వాన్ని నడపగా, పూసన్ వంతయిన మేక వారి రాకను ప్రకటిస్తూ ముందు నడుస్తున్నది.

5 The Invoker,6 the officiating priest, the atoner,7 the re-kindler, the holder of the pressing-stones, the reciter, the priest who prays – fill your bellies with this well- prepared, well-sacrificed sacrifice.

5 హోత6 , అధ్వర్యు, ఉద్గాత్రి7, సోమరసాన్ని పిండే రాళ్ళను పట్టుకునే వాడు, మంత్రాలను వల్లించేవాడు, ప్రార్థన చేసే పురోహితుడు - తమ కడుపుల నిండుగా ఈ శుభకరమైన బలిని స్వీకరించెదరుగాక

6 The hewers of the sacrificial stake and those who carry it, and those who carve the knob 8 for the horse’s sacrificial stake, and those who gather together the things9 to cook the charger – let their approval encourage us.

6 యూప స్థంభమును చేసే వడ్రంగులు, దాన్ని మోసేవారు, ఆశ్వాన్ని బలి ఇచ్చే పీఠం చేసేవారు8 , ఆశ్వాన్ని వండుటకై అన్నీ సిద్ధం చేసేవారు9 - వారి సమ్మతి మమ్ములను ఉత్సాహభరితులను చేయుగాక

7 The horse with his smooth back went forth into the elds of the gods, just when I made my prayer. The inspired sages exult in him. We have made him a welcome companion at the banquet of the gods.

7 నేను ప్రార్థన చేయుచుండగా, నున్నని మేను గల అశ్వము దేవతల వద్దకు చేరినది. ఉత్సాహ వంతులైన మునులు జయజయ ధ్వనులు చేసేరు. వానిని దేవతల విందుకు తగిన వానిగా చేసితిమి.

8 The charger’s rope and halter, the reins and bridle on his head, and even the grass that has been brought up to his mouth – let all of that stay with you10 even among the gods.

8 ఆశ్వానికి కట్టే త్రాడు, దాన్ని నియంత్రించే సామగ్రి, కళ్ళేలు, దాని నోటికి అందించే పచ్చిక -- దేవతల సమక్షము అయినప్పటికీ అన్నీ నీ వద్దనే ఉండు గాక 10

9 Whatever of the horse’s flesh the fly has eaten, or whatever stays stuck to the stake or the axe, or to the hands or nails of the slaughterer11 – let all of that stay with you10 even among the gods.

9 ఈగలు తిన్న అశ్వము యొక్క మాంసము, యూప స్తంభమునకు అంటుకొన్నది, గొడ్డలికి అంటుకొన్నది, బలి చేసిన వాని చేతులకు మరియు గోళ్ళకు అంటుకొన్నది11 - -- దేవతల సమక్షము అయినప్పటికీ అన్నీ నీ వద్దనే ఉండు గాక

10 Whatever food remains in his stomach, sending forth gas, or whatever smell there is from his raw flesh11 – let the slaughterers make that well done; let them cook the sacrificial animal until he is perfectly cooked.

10 వాని జీర్ణ కోసములో నున్న పదార్థములు, వాని నుండి వచ్చే వాయువులు, మరియు వాని మాంసము వండగా వచ్చిన వాసనలు 11 - బలి ఇచ్చిన వారు శుద్ధము చేయుగాక; బలిని పూర్తిగా వండెదరు గాక

11 Whatever runs off your body when it has been placed on the spit and roasted by the fire, let it not lie here in the earth or on the grass, but let it be given to the gods who long for it.

11 ఇక నీ దేహము నుండి వెలువడిన తక్కినవి అగ్ని దేవునిచే శుద్ధము చేయుబడుగాక; అవి ఈ భూమి మీదగాని, పచ్చిక మీదగాని ఉండక ఎదురుచూసే దేవతలకు ఇవ్వబడు గాక

12 Those12 who see that the racehorse is cooked, who say, ‘It smells good! Take it away!’, and who wait or the doling out of the flesh of the charger – let their approval encourage us.

12 అశ్వము వండబడినదని కొందరు "సువాసనతో కూడి యున్నది. మంట నుండి తీసివేయి" అనేవారు12 , అశ్వము యొక్క మాంసపు ముక్కలకై ఎదురు చూసేవారు - వారి అనుమతి మమ్ములను ఉత్సాహవంతులను చేయుగాక.

13 The testing fork for the cauldron that cooks the flesh, the pots for pouring the broth, the cover of the bowls to keep it warm, the hooks, the dishes – all these attend the horse.

13 మాంసము వండిన పాత్ర, గరిటెలు, బిందెలు, వాటి మీద కప్పులు, తినే పాత్రలు -- అన్నీ అశ్వముతో పంపబడేవి.

14 The place where he walks, where he rests, where he rolls, and the fetters on the horse’s feet, and what he has drunk and the fodder he has eaten – let all of that stay with you10 even among the gods.

14 అతడు నడిచిన, విశ్రాంతి తీసికొన్న, పొరలిన స్థలములు, కాళ్ళకు కట్టిన సంకెళ్ళు, త్రాగే నీరు, తినే పచ్చిక -- -- దేవతల సమక్షము అయినప్పటికీ అన్నీ నీ వద్దనే ఉండు గాక 10

15 Let not the fire that reeks of smoke darken you, nor the red-hot cauldron split into pieces. The gods receive the horse who has been sacrificed, worshipped, consecrated, and sanctified with the cry of ‘Vasat!’13

15 అగ్ని నుండి వెలువడిన పొగ నిన్ను మాలిన్యముతో కప్పకుండా ఉండుగాక. మంటచే ఎర్రగా మారిన పాత్ర ముక్కలు అవ్వకుండు గాక. "వసత్" అనుచూ ఈ విధంగా బలి ఇవ్వ బడిన, పూజింప బడిన, శుద్ధము చేయబడిన, భక్తితో ఇవ్వబడిన ఆశ్వాన్ని దేవతలు స్వీకరించెదరు. 13

16 The cloth that they spread beneath the horse, the upper covering, the golden trappings on him, the halter and the fetters on his feet – let these things that are his own bind the horse among the gods.

16 అశ్వము క్రింద నుంచ బడిన వస్త్రము, మీదనుంచబడిన వస్త్రము, ఆభరణములు, కాళ్ళకు కట్టబడిన సంకెళ్ళు -- అవి వానివై యుండగా, అశ్వము దేవతలతో బంధము గావించు గాక

17 If someone riding you has struck you too hard with heel or whip when you shied, I make all these things well again for you with prayer,11 as they do14with the oblation’s ladle in sacrifices.

17 ఎవరైనా నిన్ను స్వారీ చేస్తూ పాదాలతో తన్నినా, కొరడాతో కొట్టినా, యజ్ఞములో ఆహుతులిచ్చే గరిటెతో చేసినట్టుగా 11 వాటిని ప్రార్థనతో1 1 సరి చేసెదను.

18 The axe cuts through the thirty-four ribs15 of the race horse who is the companion of the gods. Keep the limbs undamaged and place them in the proper pattern. Cut them apart, calling out piece by piece.16

18 గొడ్డలి దేవతల మిత్రుడైన అశ్వము యొక్క 34 పక్కటెముకలను15 ఖండించును. కాళ్ళను చెరపకుండా, సరియైన విధముగా పెట్టుడు. వాటిని చిన్న చిన్న ముక్కలుగా ఖండించండి. 16

19 One is the slaughterer of the horse of Tvastr; two restrain him. This is the rule. As many of your limbs as I set out, according to the rules, so many balls I offer into the fire.17

19 ఒకడు త్వస్త్ర యొక్క ఆశ్వాన్ని ఖండించే వాడు. మరొక ఇద్దరు వానిని నియంత్రించే వారు. ఇదే శాసనము. ఎన్నెన్ని కర్మేంద్రియాలు గలవో, శాస్త్రాన్ని అనుసరించి, అన్ని ముద్దలను అగ్నికి ఆహుతి చేసెదను. 17

20 Let not your dear soul burn you18 as you go away. Let not the axe do lasting harm to your body. Let no greedy, clumsy slaughterer hack in the wrong place and damage your limbs with his knife.

20 నీవు నిష్క్రమించగా నిన్ను నీ ఆత్మ దహింపకుండుగాక18 . గొడ్డలి నీకు చిరకాలముండే గాయాన్ని కలిగించ కుండుగాక. దురాశ పరుడైన కసాయి నీ కాళ్ళను శాస్త్ర విరుద్ధంగా తప్పుగా కత్తితో ఖండించకుండు గాక.

21 You do not really die through this, nor are you harmed. You go to the gods on paths pleasant to go on. The two bay stallions, the two roan mares19 are now your chariot mates. The racehorse has been set in the donkey’s yoke.

21 నీవు నిజంగా మరణించ లేదు, గాయ పరచ బడలేదు. నీవు ఆహ్లాదకరమైన దారులలో పయనించి దేవతలను చేరెదవు. ఆ రెండు మగ గుర్రాలు, తెల్లని రోమాలతో కూడిన శ్వేత ఆశ్వాలు 19 ఇప్పుడు నీతో రథమునకు పూన్చబడే మిత్రులు. అశ్వము, గార్ధేభముతో కొయ్యకు కట్టబడినది.

22 Let this racehorse bring us good cattle and good horses, male children and all- nourishing wealth. Let Aditi make us free from sin.20 Let the horse with our offerings achieve sovereign power for us.

22 మాకు ఈ దివ్యమైన అశ్వము మంచి గోవులను, అశ్వాలను, పుత్రులను, ఐశ్వర్యమును ప్రసాదించు గాక. అదితి మా పాపాలను నిర్మూలించి గాక20 . మా ఆహుతులచే కూడిన అశ్వము మాకు మిక్కిలి సామర్థ్యమును ప్రసాదించుగాక

NOTES

వివరణ

1. This may be an epithet of Vayu or Agni, or the name of a distinct god, or an epithet of Aryaman.

1 ఇది వాయువు లేదా అగ్ని ని సూచించ వచ్చు; లేదా ఒక దేవత కావచ్చు; లేదా ఆర్యమన్ ను సూచించవచ్చు

2. The Rbhus are the craftsmen of the gods.

2 ఋభులు దేవతల కంసాలులు

3. This may be a list of five gods or of seven, depending upon whether one takes the adjectival terms as epithets or separate names.

3 ఐదు లేదా ఏడు దేవతలను సూచించ వచ్చు

4. Sayana says the horse was born from the essential forms of many gods, a common form of mythological creation.

4 శయనుడు అశ్వము అనేక దేవతల ధాతువులచే సృష్టింపబడినది అని చెప్పెను.

5. This almost certainly refers to the goat, though the commentary suggests that it might be the remains of the burnt offering made the night before.

5 ఇది మేకను సూచిస్తుంది; లేదా క్రిందటి రాత్రి చేసిన ఆహుతుల బూడిద

6. The Invoker is the Hotr priest, often identified with Agni. Cf. 1.1.1.

6 అగ్నితో పోల్చ బడే హోత

7. This term may designate the priest who portions out the offerings or the one who performs expiations for ritual errors or personal misdeeds (cf. v. 17). Here, as in verse 1, there may be five or seven terms, depending upon whether one takes the adjectival terms (here the third and seventh) as descriptions or separate titles.

7 ఇది ఆహుతులను వేల్చే వానిని సూచించవచ్చు; లేదా కర్మాచారణములో జరిగిన తప్పులకు పరిహారము కోరేవాడు.

8. A piece of wood attached crosswise at the top of the stake.

8 యూప స్తంభమునకు అడ్డంగా కట్ట బడే కొయ్య

9. These utensils would be the pot, the wood, etc.

9 కుండ, కర్ర మొదలైన పాత్రలు

10. Here the horse is directly addressed.

10 ఇది ఆశ్వాన్ని ఉద్దేశించి చెప్పబడినది

11. Cf. the hope that the human corpse will be made whole (10.16.6) and properly cooked (10.16.1-2).

11 మానవ కాయము పూర్ణముగా మరియు సరియైన విధముగా వండబడుననే ఆశాభావము.

12. These are the priests who eat the horse (cf. v. 5).

12 ఆశ్వాన్ని భుజించే పురోహితులు

13. The cry that is made when the offering is presented to the gods. Cf. 10.14.3 for the use of Svaha !, a similar call.

13 "స్వాహా!" అని పలుకుచూ దేవతలకు ఆహుతులు చేయగా తిరిగి దేవతలు పలికేది.

14. The Brahmins who repair the errors committed in the course of the sacrifice.

14 యజ్ఞాచారణముల కలిగే తప్పులకు ప్రాయశ్చితము చేసే బ్రాహ్మణులు.

15. Thirty-four of the horse’s ribs (he has thirty-six) are distributed, one to the sun, one to the moon, five to the planets, and twenty-seven to the constellations.

15 అశ్వము యొక్క 34 ప్రక్కటెముకలు (వానికి 36 యున్నవి) ఈ విధముగా పంచ బడినవి: సూర్యునికి ఒకటి, చంద్రునికి ఒకటి, ఐదు ఓషధులకు, 27 నక్షత్ర మండలాలకు

16. The priest names each part as he cuts it, and declares the divinity to whom it is dedicated.

16 పురోహితుడు ప్రతి భాగాన్నీ ఖండిస్తూ, ఏ దేవత కైతే అది నైవేద్యము చేయబడినదో చెప్పును

17. These are probably balls of rice that the wives of the king give to the stallion ; they may also be balls of meat.

17 రాణులు మగ గుర్రాలకు ఇచ్చే అన్నం ముద్దలు కావచ్చు; లేదా మాంసపు ముద్దలు కావచ్చు.

18. That is, do not be sad.

18 అంటే విచారము పొందకనుట

19. The two bay stallions are the horses of Indra, the two roan mares the horses of the Maruts, and the donkey belongs to the Asvins.

19 రెండు మగ గుర్రాలు ఇంద్రునికి చెందినవి; తెల్లని రోమములు గల శ్వేత అశ్వములు మరుత్తులకు చెందేవి; గార్ధభము అశ్వినులకు చెందేది.

20. This is both a general wish for expiation and a specific wish to be cleansed of the sin of killing the horse.

20 ఇది సామాన్యముగా కోరే ప్రాయశ్చితము మరియు ఆశ్వాన్ని సంహరించడంవలన కలిగే పాపమునకు ప్రాయశ్చితము కోరుట.

Saturday, April 25, 2026

Wendy Doniger Rig Veda Aswa




Table Of Contents

CREATION
CREATION - II
Death
Death - 2
Death - 3
Death - 4
Death - 5
Agastya - Lopamudra
Boy - Chariot
Departing Spirit
Lament of a Bard
Song of Yagna Hota
In Praise of Generosity
Faith
Riddle

సృష్టి
సృష్టి -- II
మృత్యువు
మృత్యువు -2
మృత్యువు -3
మృత్యువు -4
మృత్యువు -5
అగస్త్య - లోపాముద్ర
బాలుడు - రథము
ఆత్మ నివర్తన
వృద్ధ గాయకుని ఆత్మ నివేదన
యజ్ఞ హోత పాట
దాన గుణ విశిష్టత
భక్తి శ్రద్ధలు
ఒక చిక్కుముడి

1.163   Hymn to the Horse

1.163   అశ్వము

The sacrificial horse is identified with the sun and fire; here he is also identified with several other gods, as well as with the earthly racehorse (who is himself a figure with whom many gods are identified).

యజ్ఞ ఆశ్వాన్ని సూర్యునితో, అగ్నితో పోలుస్తారు. ఈ ఋక్కులో ఆశ్వాన్ని పలు దేవతలతో, అలాగే పందేలలో పాల్గొనే ఆశ్వాలతో కూడా పోల్చేరు.

1 When you whinnied for the first time, as you were born coming forth from the ocean or from the celestial source,1 with the wings of an eagle and the forelegs of an antelope – that, Swift Runner, was your great and awesome birth.

1 శర వేగంతో పరిగెత్తగల, ఒక సముద్రము లేదా పరలోకమునుండి1, గ్రద్ద రెక్కలు మరియు లేడి ముందు కాళ్లు కలిగినట్లుగా, నీవు పుట్టినపుడు చేసిన మొదటి శకలింపు నీ విస్మయము చెందించే ప్రసవము,

2 Yama gave him and Trita harnessed him; Indra was the first to mount him, and the Gandharva grasped his reins. You gods2 fashioned the horse out of the sun.

2 యమధర్మరాజు దానిని దానం చేసేడు; త్రిత దానికి కళ్ళేలు పూన్చేడు; ఇంద్రుడు దానిని అధిరోహించేడు; గంధర్వుడు దాని కళ్ళేలు పట్టుకొన్నాడు. దేవతలు2 ఆశ్వాన్ని సూర్యుని ద్వారా తయారు చేసేరు.

3 Swift Runner, you are Yama; you are Aditya; you are Trita, through the hidden design.3 You are like and not like Soma.4 They say you have three bonds in the sky.5

3 ఓ శర వేగంతో పరిగెత్తే అశ్వమా, నీ దేహ అమరికలో 3 నీవు యముడవు; నీవు ఆదిత్యుడవు; నీవు త్రిత. నీవు సోమము కావచ్చు కాకపోవచ్చు4 ; నీకు ఆకాశముతో మూడు బంధాలు ఉన్నాయని అంటారు5 .

4 They say you have three bonds in the sky, three in the waters, and three within the ocean.6 And to me you appear, Swift Runner, like Varuna, that is said to be your highest birth.

4 నీకు ఆకాశంతో మూడు బంధాలు ఉన్నాయని అంటారు; నీటితో మూడు బంధాలు; సముద్రముతో మూడు బంధాలు ఉన్నాయని అంటారు6 . నాకు నీవు వరుణుని వలె శర వేగంతో కదిలే ఉన్నతమైన దానిగా అగుపడుతావు.

5 These are the places where they rubbed you down when you were victorious; here are the marks where you put down your hooves. Here I saw your lucky reins, which the Guardians of the Order keep safely.

5 నీవు విజయము పొందినప్పుడు, ఈ మూడు ప్రదేశాలలో స్పర్శించ బడినావు. నీ గిట్టల జాడలు ఇక్కడ గలవు. విశ్వ క్రమమును పరిరక్షించే వారలచే రక్షింపబడిన నీ అదృష్టమైన కళ్ళేలను చూసేను.

6 From afar, in my heart I recognized your soul, the bird7 flying below the sky. I saw your winged head snorting on the dustless paths easy to travel.8

6 దూరంనుంచి ఆకాశంలో పక్షి వలె7 కదులుచున్న నీ ఆత్మను చూసేను. నీ రెక్కలు గల శిరము సునాసయంగా ప్రయాణించ గల దారులలో పయనించడం చూసేను8 .

7 Here I saw your highest form eager for nourishment in the place of the cow.9 As soon as a mortal gets the food that you enjoy, the great devourer of plants awakens him.10

7 నీవు గోవు స్థానంలో ఆహారము భుజించుటకై మిక్కలి కుతూహలంతో ఉండడం చూసేను9 . ఎప్పుడైతే ఒక జీవి నీవు ఆహ్లాదంతో తినే భోజనాన్ని పొందుతుందో, ఓషధులను భుజించే వాడు వానిని నిద్ర లేపుతాడు10 .

8 The chariot follows you, Swift Runner; the young man follows, the cow follows, the love of young girls follows. The troops follow your friendship.11 The gods entrusted virile power to you.

8 ఓ శర వేగంతో కదిలే అశ్వమా, రథం నీ వెనుకనే వస్తుంది; యువకుడు వెనుక వస్తాడు; గోవు వస్తుంది; బాలికల ప్రేమ దాని వెనుకనే వస్తుంది. సేనలు నీ మైత్రి వెనుక వస్తాయి 11 ; దేవతలు నీకు అమిత శక్తిని ప్రసాదించేరు.

9 His mane is golden;12 his feet are bronze. He is swift as thought, faster than Indra. The gods have come to eat the oblation of the one who was the first to mount the swift runner.13

9 వాని మెడ వద్ద నున్ను జూలు బంగారు వర్ణంతో ఉంది12; వాని పాదాలు కంచు. వాడు ఆలోచన వలె అతి వేగంతో కదిలేవాడు; ఇంద్రునికన్నా వేగంతో కదిలేవాడు. శరవేగంతో కదిలేవానిని మొదట అధిరోహించిన వాని హవిస్సుని స్వీకరించడానికి దేవతలు వచ్చేరు13 .

10 The celestial coursers, revelling in their strength, fly in a line like wild geese, the ends held back while the middle surges forward, when the horses reach the racecourse of the sky.

10 ఆశ్వాలు ఆకాశంలో పందెపు గుర్రాలు పరిగెత్తేవిగా, దేవతలు తమ అమితమైన శక్తితో, ఒకే వరుసలో చివర్లు వెనుకన ఉండగా మధ్యము ముందుకు కదిలే బాతుల వలె, ఎగురుతున్నారు.

11 Your body flies, Swift Runner; your spirit rushes like wind. Your mane,12 spread in many directions, flickers and jumps about in the forests.14

11 నీ దేహం శర వేగంతో కదులుతుంది; నీ ఆత్మ వాయువు వలె పయనిస్తుంది. నీ జూలు 12 అడవులలో అనేక దిక్కులలో మెరుస్తూ చలిస్తుంది14 .

12 The racehorse has come to the slaughter, pondering with his heart turned to the gods. The goat, his kin,15 is led in front; behind come the poets, the singers.

12 శరవేగంతో కదిలే అశ్వము బలికై హృదయములో దేవతలను స్మరిస్తూ వచ్చింది. దాని మిత్రుడైన మేక 15 ముందు నడుస్తోంది. కవులు, గాయకులు వెనుక వస్తున్నారు.

13 The swift runner has come to the highest dwelling-place, to his father and mother. May he go to the gods today and be most welcome, and then ask for the things that the worshipper wishes for.

13 శర వేగంతో కదిలే వాడు ఉత్కృష్టమైన లోకాలలో నుండే తలిదండ్రుల వద్దకు వచ్చేడు. అతడు దేవతలచే ఆదరముతో ఆహ్వానింప బడుగాక. వారికి యజ్ఞ యజమాని కోరేవి విన్నపించుగాక

NOTES

వివరణ

1. A possible reference to the sun born in the ocean and also born from the waters in the sky.

1 బహుశా సముద్రము నుండి ఉదయించే, అలాగే ఆకాశమనే సముద్రము నుండి ఉదయించే సూర్యునికి సంకేతము

2. The Vasus are a group of gods associated with the sun.

2 వసువులు సూర్యునితో సంబంధమున్న దేవతలు

3. Perhaps the magic power of the sacrifice, or the secret power associated with the mysterious Trita, or simply the “Vedic power of secret equivalences.

3 యజ్ఞము యొక్క మహత్తు లేదా త్రిత యొక్క గుహ్యమైన శక్తి, లేదా వైదికపరమైన గుహ్యమైన ఉపమానములు.

4. As Agni, he is both likened to and contrasted with Soma through the mechanism of parallel oppositions and the Vedic concept of liquid fire or the fiery liquid; as a sacrificial animal, he is joined with Soma in the ritual dimension.

4 అగ్ని రూపంలో, వైదికపరమైన ద్రవము వలె నుండే అగ్ని లేదా అగ్నితో మండించబడిన ద్రవము వలె, అతడు సోమముతో పోల్చబడెను

5. The bonds are the three gods named in the first sentence of this verse.

5 బంధాలు మొదట చెప్పబడిన మూడు దేవతలు.

6. The three bonds are multiples of the bond in each of three places named: the sky (v. 3, and the ‘highest birth’ in Varuna), the waters (v. 1, and perhaps also v. 5, where the gods bathed the celestial horse), and the ocean (v. 1, and also implicit in the birth from Varuna, god of the ocean).

6 మూడు బంధాలు మూడు ప్రదేశాలకు సూచితము: వరుణుని జన్మ స్థానమైన ఆకాశము , దేవతలు దివ్య ఆశ్వాన్ని స్నానము చేయించిన జలము , మరియు వరుణుడు అధిపతియైన, వానినుంచి ఉద్భవించిన సముద్రము.

7. The sun as a bird.

7 సూర్యుడు పక్షి వలె నుండుట

8. The paths that lead to the sun.

8 సూర్యుని వద్దకు చేర్చే మార్గములు

9. the cows won by the victorious racehorse ; and as the cattle won in raids on horseback.

9 పరుగు పందెంలో జయించిన అశ్వము పొందిన గోవులు; ఆశ్వాలపై స్వారీ చేసి గెలుచుకున్న గోవులు.

10. A mysterious sentence. Agni, who devours plants (in forest fires), awakens man every morning (as the sun); the herbivorous horse also devours plants, and is awakened every morning to be fed. The worshipper who ‘feeds’ the sacrificial fire (or offers oblations to the sun) is ‘awakened’ when he arrives in heaven. All of these are possible (as the final ‘him’ must be supplied and has no clear referent).

10 ఒక అనిర్వచనీయమైనది. అడవిని కాల్చి ఓషథులను భుజించే అగ్ని ప్రతి ఉదయము సూర్యుని వలె మనిషిని నిద్రలేపుట; శాఖాహారి అయిన అశ్వము కూడా ఓషథులను భుజిస్తుంది మరియు ప్రతి ఉదయము గ్రాసముకై లేప బడుతుంది; ఆహుతులు ఇస్తూ అగ్నికి లేదా సూర్య భాగవానునికి ఆహారమిస్తూ యజ్ఞ యజమాని స్వర్గ ద్వారము చేరిన పిమ్మట మేల్కొనుట

11. A martial procession behind the war-horse; a sacrificial procession behind the consecrated stallion; a triumphant procession behind the racehorse.

11 యుద్ధములో పాల్గొనే అశ్వము వెనుక నడిచే సైన్యము; యజ్ఞ అశ్వము వెనుక నడిచే వారు; విజయోత్సాహముతో పందేలలో పాల్గొనే అశ్వం వెనుక కదిలేవారు.

12. The mane (literally, the ‘horns’) of the horse as a metaphor for the rays of the sun.

12 అశ్వము మెడ క్రింద నుండే జూలు, సూర్యకిరణాలకు సంకేతము.

13. ‘The one’ would be Indra, rider of the solar horse according to verse 2, but here it would seem to designate the earthly king, the owner of the earthly horse.

13 సూర్య ఆశ్వాన్ని స్వారీ చేసే ఇంద్రుడు; కానీ ఇక్కడ భూలోకంలో ఆశ్వాన్ని రాజు స్వారీ చేయుట

14. Here the rays are scattered by the foliage.

14 కిరణాలు ఓషథులచే వెదజల్లబడుట

15. Either a scapegoat for the sacrificial horse (cf. 1.162.2-3), or just a companion for the racehorse (as racehorses often have goats, to this day).

15 అశ్వంతో బలి ఇవ్వబడే మేక లేదా అశ్వముతో మైత్రి గలది.

Adi Sankara: The Viswa Guru

శ్రేయాన్ స్వధర్మో విగుణః పరధర్మాత్స్వనుష్ఠితాత్ | స్వభావనియతం కర్మ కుర్వన్నాప్నోతి కిల్బిషమ్ ॥ 47 చక్కగా అనుష్ఠించబడిన పరుల ధర్మంకంటే...