Thursday, April 13, 2023

Sri Rudram Chamakam





Sri Rudram Chamakam



After praying and identifying Rudra with everything in the Namakam, the
Chamakam is recited, in which the devotee identifies himself with Lord Shiva
and asks him to give him everything!! This excellent prayer is intended for the
bulk of the people and every thing to be cherished in the world is included in
this ascend to the state of Jnani to attain Moksha i.e. eternal happiness.
Chamakam assures granting of what all you ask in a fullthroated manner
unabashed. The creator makes no distinction between the things of the world and
the nether world. Both belong to him and desire born out of Virtue is really
manifestation of divinity and Dharma.

Chamakam furnishes completely the ideal of human happiness and defines in the
highest degree the desires and does not delimit to be asked or to be granted.
In the First Anuvaka prayer is made to keep fit in the human being, his
vitalities internal and sensory organs, and mind hale and healthy, a long and
peaceful and happy old age.

The Second Anuvaka seeks prominence and leadership, common sense, intellectual
acumen, capability to face trying circumstances, Spiritual elevation, worldly
splendor and enjoyments.

The third develops innate urge of God and meditative flights and spiritual
ecstasy, service to Divinity and humanity and a condition where the world wants
him and he wants the world for upliftment.

The fourth assures of courtesy, fitness of the body and the best food for the
body, cosy and comfort.

The fifth asks for the Nava ratnas, the precious stones and all the animals to
sub-serve his interest and the qualified materials best in their form for his
rituals.

The sixth emphasizes the importance of Indra as a co-sharer in the offerings to
the other Gods. Thus makes him big to get the major obtainers of Havis among
all Gods and his special honour and supremacy.

The Seventh lists the various instruments necessary for some and sacrifices in
the “Homa Kunda”, the site of offerings to the fire God with Svahakara.

The ninth is the prime prayer that consists of all the contents of four Vedas.

The tenth invokes all the biological species to co-operate in his daily wealth
and also for the sacrificial fire. It also involves higher spiritual
elevations, and makes it as Jnana Yajna.

The Eleventh Anuvaka brings out the long list of benedictions asked for in the
odd divine number and even human numbering.


Chamakam roots are firmly implanted in the worldly desires ultimately leading
to the divine fulfillment. It is prayed that the Divine is immortal, infinite
and is the cause of earth and heaven, space and time, reborn after the end of
every thing and is the presiding deity.

Chamakam Namakam caiva purusa suktam tathaiva ca |
Nityam trayam prayunjano Brahmaloke mahiyate ||

He who ever recites Namakam and Chamakam along with Purusa suktam daily will be
honoured in Brahmaloka.

CHAMAKAM FIRST ANUVAKA



Om Agnaavishhnuu sajoshhasemaa vardhantu vaam girah Dyumnairvaajebhiraagatamh
Vaajashcha me prasavashcha me prayatishcha me prasitishcha me dhiitishcha me
kratushcha me svarashcha me shlokashcha me shraavashcha me shrutishcha me
jyotishcha me suvashcha me praanashcha me apaanashcha me vyaanashcha me
asushcha me chittam cha ma aadhiitam cha me vaakcha me manashcha me
chakshushcha me shrotram cha me dakshashcha me balam cha ma ojashcha me
sahashcha ma aayushcha me jaraa cha ma aatmaa cha me tanuushcha me sharma cha
me varma cha me angaani cha me asthaani cha me paruushhi cha me shariiraani cha
me


Let God grant me food, permit me to eat the food, ensure purity of food and
keen desire to relish, digest and cause it to obtain. Let me recite, chant
Vedic mantras with Specific intonation with pleasing and absorbing voice with
proper hearing, mental alacrity and bless me to reach the abode of Gods; and
cause the proper functioning of the three airs prana, Apana and Vyana and the
mukhya prana circulation and the secondary airs of udana and samana mental
knowledge, powerful speech and a perfect and harmonious mind, Keen vision and
hearing, healthy and active functioning of sense organs, highest intelligence
(ojas) and the strength and virility and vigour to crush the enemies, assured
longevity and honourable old age; and a sustainable egotism and a sound and
well built body with full happiness ensuring protection to all the limbs and
well arranged bones and joints. Ensure birth in esteemed and noble bodies
forever and in future. These thirty six items are prayed in this Anuvaka for
the body which is the cornerstone for upholding Dharma.


దేవుడు నా ఈ కోర్కెలను తీర్చు
గాక:


  • ఆహారాన్ని ప్రసాదించి;
    దానిని తినడానికి అనుమతించి;
    దాని పరిశుద్ధత కలుగ జేసి;
    దానిని ఆస్వాదించి,
    జీర్ణించుకొనగల; దానిని
    పొందగల శక్తి
  • వేద మంత్రాలను
    వల్లించినపుడు వాటి ఉచ్ఛారణ
    శుద్ధముగా నుండి, అందరికీ
    ప్రియమైన గాత్రముతో నుండి,
    అందరి మన్నన పొందెదను గాక!
  • నాకు వినికిడి శక్తి, మేధా
    శక్తి నిలకడగా నుండు గాక !
  • దేవలోకాలను చేరగలిగే
    పుణ్యము కలిగియుండెదను గాక!
  • నాలో పాన, అపాన, వ్యాన, ఉదాన,
    సమానమనే పంచ ప్రాణాలూ దేహంలో
    సక్రమముగా సంచరించుచుండు గాక!
  • మేధా శక్తి; శక్తివంతమైన
    వాక్కు; సంపూర్ణమైన, స్వచ్ఛమైన
    మనస్సు; మంచి కను చూపు; మంచి
    వినికిడి శక్తి,; ఆరోగ్యముతో,
    చురుకుగా పనిచేసే ఇంద్రియాలు;
    ఉత్కృష్టమైన ఓజస్ కలిగి
    యుండెదను గాక!
  • శత్రువులను అణచివేసే శక్తి,
    పరాక్రమములతో నుండెదను గాక!
  • దీర్ఘాయుష్యుతో,
    వృద్ధాప్యములో గౌరవమర్యాదలతో
    నుండెదను గాక!

    • నియంత్రింపబడిన అహంకారము;
    • శక్తి, తేజస్సు,
    • ఆరోగ్యంతో గూడిన శరీరము;
    • కర్మే౦ద్రియాలు, బొమికలు,
      కీళ్ళు సక్రమముగా పనిచేసి
      సంపూర్ణ ఆనందముతో నుండెదను
      గాక!

  • నాకు ఎప్పటికీ ప్రశస్తమైన,
    గౌరవప్రదమైన వంశాలలో
    పునర్జన్మలు కలుగు గాక!


CHAMAKAM SECOND ANUVAKA



Jyaishhthyam cha ma aadhipathyam cha me manyushcha me bhaamashcha meamashcha
meambhashcha me jemaa cha me mahimaa cha me varimaa cha me prathimaa cha me
varshhmaa cha me draaghuyaa cha me vriddham cha me vriddhishcha me satyam cha
me shraddhaa cha me jagachcha me dhanam cha me vashashcha me tvishhishcha me
kriidaa cha me modashcha me jaatam cha me janishhyamaanam cha me suuktam cha me
sukritam cha me vittam cha me vedyam cha me bhuutam cha me bhavishhyachcha me
sugam cha me supatham cha ma riddham cha ma riddhishcha me kliptam cha me
kliptishcha me matishcha me sumatishcha me


I implore for granting of these to me. Recognition as the most cherished senior
and eminent person overriding among men; combat resentment and control internal
anger, and the outward manifestation of anger; and the in depth mind and
general character, and obtaining sweet waters; commanding and victory over
enemies. The wealth and fame derived by me, from these successes, longed and
valued by others; Increase of my worldly possessions, and my offspring and
perennial progeny to posterity and superiority born out of knowledge and
personality, conscious of truth always, discipline and staunch belief in Vedas
and scriptures in the days ahead and enhancement in both movable and immovable
assets and treasure in Gold and Silver and in the special attractiveness and
personal charm, Feeling pride of body; and in the diversion towards sports and
other games and the pleasures accrued by such avocations and all that I
inherited through heritage and for future acquisitions and proficiency in Vedic
mantras and the auspiciousness derived due to the conduct of such sacred rites
and rituals.


నేనివి కోరుకుంటున్నాను


  • మిక్కిలి ఆత్మీయునిగా,
    స్ఫురద్రూపిగా, ప్రముఖునిగా
    సంఘంలో గౌరవింపబడెదను గాక!
  • నాకు క్రోధము, మత్సరము,
    బాహ్యంగా వాటి వలన కలిగే
    ఉపద్రవములు లేకుండా యుండు గాక!
  • లోతైన మనస్సు; మంచి నడవడిక,
    తియ్యని పానీయాలు పొందెదను
    గాక!
  • శత్రువులను అధిగమించి,
    వారిని జయి౦చెదను గాక!
  • వీటివలన ఇతరుల పొందదలిచే
    ధనము, కీర్తినుండు గాక!
  • నా ధనకనకవస్తువాహనాలు
    వృద్ధి అగు గాక!
  • నా సంతతి, వంశోద్ధారకులు నా
    వంశాన్ని నిలబెట్టెదరు గాక!

    • జ్ఞాన శక్తి వలన అతిశయమై;
    • సదా సత్యమును పలికి;
    • క్రమశిక్షణ కలిగి;
    • వేదాలను, శాస్త్రాలను
      సంపూర్ణముగా నమ్మి, వాటిని
      పాటించెదను గాక!

  • చరాచర ఆస్తి, బంగారము, వెండి
    పొందెదను గాక!
  • నా సౌందర్యము, ఆకర్షణ వృద్ధి
    నొందు గాక!
  • నా దేహము యందు నాకు
    అభిమానముండు గాక!
  • ఆటలు, క్రీడలలో
    ప్రతిభావంతుడనై, వాటి వలన
    ఆనందమును పొందెదను గాక!
  • నా పూర్వీకుల వలన
    సంక్రమించిన దేహము, ఆస్తి
    మొదలగువాటి సహాయముతో

    • వేద మంత్రాలయందు పట్టు;
    • యజ్ఞ యాగాదులు చెయ్యగలిగే
      స్తోమత కలిగి యుండెదను గాక!




The wealth of past and future prosperity with great advanced strides with
excellent and harmonious resorts for my stay and recreation as diversion,
secured and well guarded path ways for my movements of coming and going,
assured increased spiritual benefits and merits during and after life and all
befitting sumptuous requirements to make my life journey most pleasing and
comfortable and the will and ability to put them for efficient use, a perfect
and balanced intellect and wisdom and the dexterity to tackle difficult
situations gloriously with tremendous success. These thirty eight things are
requested in this Anuvaka.



  • నేను వారసత్వము ద్వారా,
    భవిష్యత్ లో రాబోయే ఆస్తి
    ద్వారా ఉన్నతమైన గృహములో
    మనోల్లాసముతో నుండెదను గాక!
  • క్షేమకరమైన రహదారులలో
    పయనించెదను గాక!

    • వృద్ధి చెందే ఆధ్యాత్మికత
      వలన లబ్ది, మేలు కలిగి;
    • ఈ జన్మలో, రాబోయే జన్మలలో
      నాకవసరమైన వన్నీ సమకూరి;
    • వాటి వలన ఉల్లాసమును,
      సుఖమును పొంది;
    • వాటిని మంచి ప్రయోజనాలకై
      ఉపయోగించ గలిగే మేధా శక్తి,
      సామర్థ్యము కలిగి యుండెదను
      గాక!

  • సమతుల్యమైన, సంపూర్ణమైన
    బుద్ధి, జ్ఞానములతో నుండెదను
    గాక!
  • క్లిష్ట పరిస్థితులను
    కౌశల్యముతో ఎదుర్కొని
    సంపూర్ణ విజయమును పొందెదను
    గాక!


CHAMAKAM THIRD ANUVAKA



Shancha me mayashcha me priyam cha menukaamashcha me kaamashcha me
saumanasashcha me bhadram cha me shreyashcha me vasyashcha me yashashcha me
bhagashcha me dravinam cha me yantaa cha me dhartaa cha me kshemashcha me
dhritishcha me vishvam cha me mahashcha me samvichcha me gyaatram cha me
suushcha me prasuushcha me siiram cha me layashcha ma ritam cha me amritam cha
meayakshmam cha meanaamayachcha me jiivaatushcha me diirghaayutvam cha
meanamitram cha me abhayam cha me sugam cha me shayanam cha me suushhaa cha me
sudinam cha me


Let Lord Shiva grant us happiness in both worlds on (earth and heaven). All the
materials dearer and attractive and worthy of possession in heaven and
endearing relations. Material and spiritual welfare; prosperity, cosy and
comfort; name, fame and fortune and enormous riches, proper guidance from
elders and well wishers, palatial mansions, and due support from all including
parents. The capacity to protect all belongings earned and bequeathed,
undaunted courage, chivalry, valour, steadfastness possessing the community
pleasure and honour and be an embodiment of Vedic knowledge and the proficiency
to impart the same to all others, command obedience and service from the
progeny, capacity to develop expertise in cultivation of agricultural works.
Ardent desire to conduct spiritual rituals and there by gain the fruits of the
holy acts. Be free from bodily ailments, ensuring longevity, circumventing
untimely death, devoid of enemies and antagonism, assured of bountiful sleep
and a very successful and glamorous day and dawn. These thirty six aspirations
are prayed to be fulfilled in this third Anuvaka.



  • పరమశివుడు నాకు ఇహపర
    లోకములలో ఆనందమును
    ప్రసాదించు గాక!
  • స్వర్గములో పొందగలిగే
    ధనకనకవస్తువాహనాలు నాకు
    సమకూర్చును గాక!
  • చక్కటి బాంధవ్యాలు కలిగి
    యుండెదను గాక!
  • ఆధ్యాత్మిక, మౌళిక అవసరాలు
    తీర్చుకొనెదను గాక!
  • శ్రేయస్సు, సౌఖ్యములతో
    నుండెదను గాక!
  • కీర్తి ప్రతిష్ఠలు,
    సౌభాగ్యములు, అపరిమితమైన ధనము
    కలిగి యుండెదను గాక!
  • పెద్దల, మిత్రుల ఉపదేశములు
    పొందెదను గాక!
  • వైభవోపేతమైన సౌధములను
    పొందెదను గాక!
  • తలిదండ్రుల, ఇతరుల మన్నన
    పొందెదను గాక!
  • సంపాదించిన, సంక్రమించిన
    వస్తువులను పరిరక్షించే
    దక్షత కలిగి యుండెదను గాక!
  • ఎదురులేని పరాక్రమము,
    ధైర్యము, శౌర్యము గలవానిగా
    నుండెదను గాక!
  • సంఘములో ఉల్లాసంగా,
    సామరస్యముతో, ఖ్యాతితో
    మెలిగెదను గాక!
  • వేదములు పఠించే, వాటిని
    ఇతరులకు బోధించే సామర్థ్యము
    కలిగి యుండెదను గాక!
  • సంతతి ద్వారా గౌరవము, ఆదరణ
    పొందెదను గాక!
  • పొలం పనులలో, వ్యవసాయములో
    సమర్థత కలిగి యుండెదను గాక!
  • యజ్ఞ యాగాదులు చేయుటలో
    ఉత్సాహము కలిగి యుండి వాటి వలన
    కలిగే ఫలములను పొందెదను గాక!

    • రోగములు, అనారోగ్యము లేక;
    • దీర్ఘాయిష్యు కలిగి;
    • అకాల మృత్యువు బారిన పడక;
    • శత్రువులు, ప్రతిపక్షము లేక;
    • సుఖమైన నిద్ర కలిగి;
    • ప్రతి ఉదయం, సాయంత్రం
      మనోల్లాసముతో,
    • ఘనముగా జీవించెదను గాక!



CHAMAKAM FOURTH ANUVAKA



Uurkcha me suunritaa cha me payashcha me rasashcha me ghritam cha me madhu cha
me sagdhishcha me sapiitishcha me krishhishcha me vrishhtishcha me jaitram cha
ma audbhidyam cha me rayishcha me raayashcha me pushhtam cha me pushhtishcha me
vibhu cha me prabhu cha me bahu cha me bhuuyashcha me puurnam cha me
puurnataram cha me akshitishcha me kuuyavaashcha me annam cha meakshuchcha me
vriihiyashcha me yavaashcha me maashhaashcha me tilaashcha me mudgaashcha me
khalvaashcha me godhuumaashcha me masuraashcha me priyamgavashcha meanavashcha
me shyaamaakaashcha me nivaaraashcha me



Let me be granted food, good reception, hospitality, milk, tasty sweet
bountiful juices, ghee, honey and blessed with participating at food, drinking
with others company, abundant agricultural activities, Sumptuous rains, Virgin
cultivable fertile lands; with lush tall sky high green trees and foliage,
flower beds, gold, and costly and rare navaratna stones; blessed with great
grand children with a pleasant feeling of possession and oneness and complete
security and protection, with a well built and nourished and maintained body,
with teaming cereals, millets, pulses profusely available and proliferating,
ever on the increase, devoid of hunger by consuming them perpetually with
complete satisfaction, always with growing paddy, barley, black gram, gingely
seeds, green gram, castor oil seeds, wheat and white Bengal gram, with
elongated bushy millets (small paddy) and fine Superior paddy and excellent
roots and all readily available grains in the Jungles. All the above thirty
eight desires are prayed for to be fulfilled in this Anuvaka.



  • నాకు ఆహారము, ఆదరణ,
    సత్కారములు సదా నుండును గాక!
  • నాకు పాలు, విస్తారమైన
    తియ్యటి పళ్ల రసాలు, నెయ్య,
    తేనె లభ్యమగును గాక!
  • ఇతరులతో విందు వినోదములలో
    పాల్గొనెదను గాక!
  • నాయందు పుష్కలమైన
    పాడిపంటలు, తగినన్ని వానలు,
    సారవంతమైన భూములు నుండు గాక!
  • నాకు ఎత్తైన వృక్షాలు,
    పచ్చని ఆకులు గల వృక్షములు,
    పూల తోటలు నుండు గాక!
  • బంగారము, అరుదుగా లభ్యమయ్యే,
    మిక్కిలి ఖరీదైన నవరత్నాలు
    కలిగి యుండెదను గాక!
  • ముని మనవలు, కుటుంబంలో
    ఐకమత్యము, సంపూర్ణమైన రక్షణ
    కలిగి ఉండెదను గాక!
  • ఆరోగ్యవంతమైన, సమమైన పోషణ
    గలిగిన దేహము కలిగి యుండెదను
    గాక!
  • నాకు తృణ ధాన్యములు, జొన్నలు,
    కాయ ధాన్యములు విరివిగా
    లభించును గాక!
  • వాటిని భుజిస్తూ ఎప్పటికీ
    పెరుగుతూ, ఆకలి ఎరుగక,
    సంతృప్తితో నుండెదను గాక!

    • వరి ధాన్యము,
    • బార్లీ,
    • మినుములు,
    • నువ్వులు,
    • పెసలు,
    • ఆముదము గింజలు,
    • గోధుమ,
    • శెనగ,
    • అన్ని రకాల ధాన్యములు,
    • దుంపలు,
    • అరణ్యములో సులభంగా
      లభ్యమయ్యే ధాన్యములు,
    • మొదలగునవి నాకు ఎడతెరిపి
      లేకుండా లభ్యమగు గాక!



CHAMAKAM FIFTH ANUVAKA



Ashmaa cha me mrittikaa cha me girayashcha me parvataashcha me sikataashcha me
vanaspatayashcha me hiranyam cha me ayashcha me siisam cha me trapushcha me
shyaamam cha me loham cha me agnishcha ma aapashcha me viirudhashcha ma
oshhadhayashcha me krishhtapachyam cha me akrishhtapachyam cha me graamyaashcha
me pashava aaranyaashcha yagyena kalpantaam vittam cha me vittishcha me bhuutam
cha me bhuutishcha me vasu cha me vasatishcha me karma cha me shaktishcha me
arthashcha ma emashcha ma itishcha me gatishcha me


Let Lord grant me stone, earth spectrum of mountain ranges, basins of river
waters, hillocks, sands, medicinal herbs, tall and fruit bearing trees, gold,
silver, lead, tin, steel, bronze and copper. Be blessed with fire, water,
creepers, fine foliage ever lasting green vegetation, cultivable products, and
stray growth millets, and sacrificial animals wild and domestic, wealth
ancestral and acquired, progeny and property under acquisition, all worldly
benefits, and accompanying advantages, hard earned income and valued belongings
minor and major, cosy and comfortable dwellings and abodes to my progeny and
the capability to perform sacred rituals and sacrificial rites such as yajnas
perfectly and very successfully and enjoying the fruits there of, assuring
harmony, happiness and prosperity achieving my desired objects and finally
attaining the goal of liberation. Thirty one specific desires are prayed to be
fulfilled in this fifth Anuvaka.


నాకు భగవంతుడు ఇవి ఇచ్చు గాక!


  • మేలైన రాళ్ళు,
  • పర్వత శ్రేణులు,
  • నదీ జలాలు,
  • కొండలు,
  • ఇసుక,
  • ఔషధాలు,
  • ఎత్తైన పళ్ల చెట్లు,
  • బంగారము,
  • వెండి,
  • సీసము,
  • తగరము,
  • ఉక్కు,
  • కంచు,
  • రాగి

నేను వీటిని పొందెదను గాక!


  • అగ్ని,
  • జలము,
  • లతలు,
  • ఆకు పచ్చని చెట్లు,
  • పాడిపంటలు,
  • జొన్నలు;
  • బలికి మచ్చికకాని, మచ్చికైన
    జంతువులు
  • పూర్వీకుల నుండి
    సంక్రమించిన, స్వయంగా
    సంపాదించిన ఆస్తి
  • సంతతి
  • స్థిర ఆస్తి
  • ప్రపంచ సుఖాలు,
  • వాటి వలన కలిగే ప్రయోజనములు;
  • శ్రమించి సంపాదించిన ధనము;
  • చిన్న పెద్ద అయిన
    వస్తువాహనాలు;
  • నాకు, నా సంతతికి సుఖప్రదమైన
    గృహములు;
  • యజ్ఞ యాగాదులు చేయగల శక్తి,
  • వాటి వలన కలిగిన ఫలములు;
  • సామరస్యము, ఆనందము;
  • నాకు కావలసిన అన్ని
    వస్తువులు;
  • మోక్షము




CHAMAKAM SIXTH ANUVAKA



Agnishcha ma indrashcha me somashcha ma indrashcha me savitaa cha ma indrashcha
me sarasvatii cha ma indrashcha me puushhaa cha ma indrashcha me
brihaspatishcha ma indrashcha me mitrashcha ma indrashcha me varunashcha ma
indrashcha me tvashhtaa cha ma indrashcha me dhaataa cha ma indrashcha me
vishhnushcha ma indrashcha meashvinau cha ma indrashcha me marutashcha ma
indrashcha me vishve cha me devaa indrashcha me prithivii cha ma indrashcha
meantariiksham cha ma indrashcha me dyaushcha ma indrashcha me dishashcha ma
indrashcha me muurdhaa cha ma indrashcha me prajaapatishcha ma indrashcha me


This Anuvaka is titled as ‘Arthendram’ because all Gods are clubbed with
Indra and Indra is God of Gods and he gets a share of all sacrificial offerings
along with every God. Thus a bigger share is offered to Indra, the Antaryami.
Thus twenty five Gods are invoked along with Indra to grant us benevolence.
Agni, Indra, Soma and Indra; Savita and Indra; Saraswati and Indra; Pusa and
Indra; Bruhaspati and Indra; Mitra and Indra; Varuna and Indra; Tvasta and
Indra; Vishnu and Indra; The two Aswins and Indra; The Maruts and Indra; The
Visve devas and Indra; the earth and Indra; the intervening space in between
celestial and earth and Indra; the four sides (Disas) and the space above Indra
and prajapati and Indra.


ఈ అనువాకములో అన్ని దేవతలు
ఇంద్రునితో కలిసి
చెప్పబడినవి. ఎందుకంటే
ఇంద్రుడు దేవతల రాజు. ప్రతి
దేవతకి ఇచ్చే హవిస్సులో కొంత
భాగము ఇంద్రునికి
ఇవ్వబడుతుంది.



  • అగ్ని, ఇంద్రుడు
  • సోముడు, ఇంద్రుడు
  • శవిత, ఇంద్రుడు
  • సరస్వతి, ఇంద్రుడు
  • పూసుడు, ఇంద్రుడు
  • బృహస్పతి, ఇంద్రుడు
  • మిత్ర, ఇంద్రుడు
  • వరుణుడు, ఇంద్రుడు
  • త్వస్త, ఇంద్రుడు
  • విష్ణువు, ఇంద్రుడు
  • అశ్వినులు, ఇంద్రుడు
  • మరుత్తులు, ఇంద్రుడు
  • విశ్వ దేవతలు, ఇంద్రుడు
  • భూమి, ఇంద్రుడు
  • భూమ్యాకాశాల మధ్య నున్నది,
    ఇంద్రుడు
  • నలుదిక్కులు, ఇంద్రుని
    పైనున్నది
  • ప్రజాపతి, ఇంద్రుడు


CHAMAKAM SEVENTH ANUVAKA



Ashushcha me rashmishcha meadaabhyashcha me adhipatishcha ma upaashushcha me
antaryaamashcha ma aindravaayashcha me maitraavarunashcha ma aashvinashcha me
pratipasthaanashcha me shukrashcha me manthii cha ma aagrayanashcha me
vaishvadevashcha me dhruvashcha me vaishvaanarashcha ma ritugraahaashcha me
atigraahyaashcha ma aindraagnashcha me vaishvadevaashcha me marutvatiiyaashcha
me maahendrashcha ma aadityashcha me saavitrashcha me saarasvatashcha me
paushhnashcha me paatniivatashcha me haariyojanashcha me


Let the vessels used in the sacred soma sacrifice be granted to us. They are
the Amsu, the Rasmi, the Adhabya; Adhipati (for curds), the Upamsu (for Soma
Juice) the Antaryama, the vessels for Mitra, Varuna, the twin Aswins, the
pratiprastana, the Sukra, the Manthi, the Agramana, the Vaisvadeva, the Dhruva,
the Vaisvanara, the Rtugrahas, the Atigrahas, Indra and Agni, for the Visvedas,
for Maruts, the supreme Indra, Aditya, Savita, Saraswati, Pusa, Patnivata and
the Hariyojanas.


సోమ యజ్ఞము చేయుటకు అవసరమైన
పాత్రలు మేము పొందెదము గాక!


  • అంశు
  • రశ్మి
  • అధబ్య
  • అధిపతి (పెరుగుకి)
  • ఉపంసు (సోమ రసానికి)
  • అంతర్యామ

వీరికి కావలసిన పాత్రలు
పొందెదము గాక:


  • మిత్ర
  • వరుణ
  • అశ్వినీ దేవతలు
  • ప్రతిప్రస్తాన
  • శుక్ర
  • మంతి
  • ఆగ్రామన
  • వైశ్వ దేవ
  • ధృవ
  • వైస్వానర
  • ఋతుగ్రహ
  • అతిగ్రహ
  • ఇంద్రుడు, అగ్ని
  • విశ్వ దేవ
  • మరుత్తులు
  • అతిశయమైన ఇంద్రుడు
  • ఆదిత్య
  • సవిత
  • సరస్వతి
  • పూస
  • పత్నివత
  • హారియోజన

CHAMAKAM EIGHTH ANUVAKA



Idhmashcha me barhishcha me vedishcha me dhishhniyaashcha me sruchashcha me
chamasaashcha me graavaanashcha me svaravashcha ma uparavaashcha me
Adhishhavane cha me dronakalashashcha me vaayavyaani cha me puutabhrichcha me
aadhavaniiyashcha ma aagniidhram cha me havirdhaanam cha me grihaashcha me
sadashcha me purodaashaashcha me pachataashcha me avabhrithashcha me
svagaakaarashcha me


May God blesses me with all the external Sacrificial practices to perform the
sacrifices. Such as sacred samidhaas (holy sticks) darbha (dried grass on the
river banks) the vedica the platform (Homa Kunda) to perform the Yagna, the
money (Dakshina) and the raised seat for the Hotha, the vessels for Homams, the
wooden vessel for keeping the soma juice and the instrument to prepare the
juice, wooden knives and the four Homa gundams (the pits for offering the Homa)
dravya, wood from fig trees, vessel made of banyan tree in which the crushed
juice is stored, and the mud pots, and the lighting place of fires; the raised
elevated place for keeping the Havis and the wives of the priests and the high
raised seating place for the udhghata who chants the mantras and to keep the
rice and cooked offering in the sacrificial Homa fire and for the auspicious
bath at the end of the Homa ritual and for invoking Gods in the Sacrificial
fire by mantras.


దేవుడు యజ్ఞమునకు కావలసిన
బాహ్యంగా లభించే పదార్థములు
ఇచ్చును గాక!


  • సమిధలు
  • దర్భలు
  • హోమ కుండము
  • దక్షిణకు కావలసిన ధనము
  • ఎత్తైన హోత ఆసనము
  • హోమమును చేయుటకు కావలసిన
    పాత్రలు
  • సోమ రసాన్ని ఉంచేటందుకు
    పాత్రలు
  • సోమ రసాన్ని తయారు చేయుటకు
    కావలసిన పరికరములు
  • కర్రతో చేసిన కత్తులు
  • నాలుగు హోమ గుండములు
  • అత్తి చెట్టుకు చెందిన హోమ
    ద్రవ్యము, కట్టెలు
  • సోమ రసాన్ని ఉంచుటకు రావి
    చెట్టు కలపతో చేసిన పాత్రలు
  • మట్టి కుండలు
  • అగ్నులను ఉంచే ప్రదేశము
  • హవిస్సును ఉంచే ఎత్తైన ఆసనము
  • బ్రాహ్మణుల భార్యలు
    కూర్చొనుటకు ఉన్నత ఆసనము
  • మంత్రాలు చదివే ఉద్ఘాత
    కూర్చొనుటకు ఉన్నత ఆసనము
  • హోమములో వేసే బియ్యము, వండిన
    పదార్థములు
  • హోమ యజ్ఞము తరువాత చేసే
    అభ్యంగ స్నానము
  • దేవతలను మంత్రాలతో హోమమునకు
    ఆహ్వానించుట


CHAMAKAM NINTH ANUVAKA



Agnishcha me dharmashcha mearkashcha me suuryashcha me praanashcha
meashvamedhashcha me
prithivii cha meditishcha me ditishcha me dyaushcha me shakkvariirangulayo
dishashcha me yagyena kalpantaam rikcha me saama cha me stomashcha me yajushcha
me diikshaa cha me tapashcha ma ritushcha me vratam cha me
ahoraatrayorvrishhtyaa brihadrathantare cha me yagyena kalpetaamh


Let Lord grant me the sacrificial fire, the pravarga for performing soma yaga,
the Arka, Suurya and praana Homa and the horse Sacrifice and the deities earth,
Aditi, Dhiti, heaven, the pointing finger of the holy sacrifices, and all the
requisite necessities for the performance of the holy sacrifices, and the
powerful mantras in the veda i.e, Rig veda, Sama Veda, Stoma Mantras in
Adharvana veda and yajur veda, the Diiksha to perform the ritual and the
necessary time to conduct the Homa, the vrata, the oaths, the disciplines
codified and sumptuous constant rains day in and day out with the two i.e,
Bruhat and Ritantara hymns for the successful efficacious sacrifices.


దేవుడు వీటిని ప్రసాదించు గాక!


  • పవిత్రమైన అగ్ని
  • సోమ యాగమునకు కావలిసిన
    ప్రవర్గ
  • అర్క
  • సూర్య, ప్రాణ హోమము
  • బలికి అశ్వము
  • భూమి, దేవతలు, అదితి, దితి,
    స్వర్గము
  • యాగమునకు అవసరమైన చూపుడు
    వేలు
  • యాగమునకు కావలసిన అన్ని
    వస్తువులు
  • శక్తివంతమైన ఋగ్వేద, సామ వేద
    మంత్రములు; అధర్వణ, యజుర్
    వేదములలోని స్తోమ మంత్రములు
  • యజ్ఞమునకు కావలసిన దీక్ష
  • యజ్ఞమునకు, వ్రతమునకు,
    ప్రమాణ స్వీకారమునకు,
    క్రోడీకరింప బడిన మంత్రాలు
    చదువుటకు వెచ్చించ వలసిన
    కాలము
  • ఉత్కృష్టమైన యాగం కొరకు
    బృహత్, రితంతర మంత్రాలు
    చదువుతున్నప్పడు
    రాత్రింబగళ్ళు కురిసే
    వర్షములు


CHAMAKAM TENTH ANUVAKA



Garbhaashcha me vatsaashcha me travishcha me travii cha me dityavaath cha me
dityauhii cha me pajnchaavishcha me pajnchaavii cha me trivatsashcha me
trivatsaa cha me turyavaath cha me turyauhii cha me pashhthavaath cha me
pashhthauhii cha ma ukshaa cha me vashaa cha ma rishhabhashcha me vehashcha me
anadvaajncha me dhenushcha ma aayuryagyena kalpataam praano yagyena
kalpataamapaano yagyena kalpataam vyaano yagyena kalpataam chakshuryagyena
kalpataam shrotram yagyena kalpataam mano yagyena kalpataam vaagyagyena
kalpataam aatmaa yagyena kalpataam yagyo yagyena kalpataamh


Let me be granted the protection of calves in the wombs of the cows new born
and one half year old male and female offspring, and two year male and female
calves, two and half year old male and female calves and also three years
calves males and females and four years calves male and female and five years
calves male and female, the majestic breeding bulls, the virgin cows and the
non conceived cows, the newly delivered ones the luggage pullers and all these
are made efficacious to be very useful for multipurpose and be granted long
life full of sacrifices with praana, Apaana, Vyaana airs, the eye and ear with
sacrifices of the mind, speech, the Ego ‘I’ along with sacrifices with
perfection in the truest term. This tenth Anuvaka consists of thirty one
specific desires to be granted as ultimate ones.



  • ఆవుల గర్భంలో నుండే దూడలకు
    రక్షణ కల్పింప బడు గాక!
  • అప్పుడే పుట్టిన, అర్థ
    సంవత్సర వయస్సు గల ఆడ, మగ
    దూడలకు రక్షణ కల్పింప బడు గాక!
  • రెండేళ్ల వయస్సు గల ఆడ, మగ
    దూడలకు రక్షణ కల్పింప బడు గాక!
  • రెండున్నర ఏళ్ల వయస్సు గల ఆడ,
    మగ దూడలకు రక్షణ కల్పింప బడు
    గాక!
  • మూడేళ్ళ వయస్సు గల ఆడ, మగ
    దూడలకు రక్షణ కల్పింప బడు గాక!
  • నాలుగు ఏళ్ల వయస్సు గల ఆడ, మగ
    దూడలకు రక్షణ కల్పింప బడు గాక!
  • ఐదు ఏళ్ల వయస్సు గల ఆడ, మగ
    దూడలకు రక్షణ కల్పింప బడు గాక!
  • ఆవులు కనుటకు అవసరమైన
    దివ్యమైన ఎద్దులకు రక్షణ
    కల్పింప బడు గాక!
  • ఇప్పటి వరకు దూడలు కనిన
    ఆవులకు రక్షణ కల్పింప బడు గాక!
  • ఇప్పుడే దూడలు కనిన ఆవులకు
    రక్షణ కల్పింప బడు గాక!
  • బండిని లాగే మిక్కిలి
    ప్రయోజనకరమైన ఎద్దులకు రక్షణ
    కల్పింప బడు గాక!
  • పనులు చేయుటకై అవసరమైన
    ఎద్దులకు రక్షణ కల్పింప బడు
    గాక!
  • ప్రాణ, అపాన, వ్యాన వాయువులతో
    యజ్ఞాలు చేయుటకు
    దీర్ఘాయిష్యు, నేత్రములకు,
    చెవులకు రక్షణ కల్పింప బడు గాక!
  • మనస్సు, వాక్కు, అహంకారము
    సంపూర్ణముగా ఆహుతి చేయబడు గాక!


CHAMAKAM ELEVENTH ANUVAKA



Ekaa cha me tisrashcha me pajncha cha me sapta cha me nava cha ma ekadasha cha
me trayodasha cha me pamchadasha cha me saptadasha cha me navadasha cha ma eka
vishatishcha me trayovishatishcha me pamchavishatishcha me saptavishatishcha me
navavishatishcha ma ekatrishachcha me trayastrishachcha me chatasrashcha me
ashhtau cha me dvaadasha cha me shhodasha cha me vishatishcha me
chaturvishatishcha meashhtaavishatishcha me vaatrishachcha me shhattrishachcha
me chatvarishachcha me chatushchatvaarishachcha meashhtaachatvaarishachcha me
vaajashcha prasavashchaapijashcha kratushcha suvashcha muurdhaa cha
vyashniyashcha antyaayanashcha antyashcha bhauvanashcha
bhuvanashchaadhipatishcha


Let me be granted the uneven number one, three, five, seven, Nine, eleven,
thirteen, fifteen, seventeen, Nineteen, twenty one, twenty three, twenty five,
twenty seven, twenty Nine, and thirty one, thirty three, and even numbers four,
eight, twelve, and sixteen, twenty, and twenty four, twenty eight, thirty two
thirty six, and forty and forty four, forty eight to ensure food and its
production, its continuity, and the urge to enjoy, the origin of all
productions, the sun, the heaven, the head of all, the infinite, the all
pervading like the sky, time and the like present at the end of total
consummation exists at the end of it on the earth as universal form, the
Antaryami the immortal, the inner ruler of every thing, the omni present and
omni potent.


నాకీ బేసి సంఖ్యలు ఇవ్వబడు
గాక! : ఒకటి, మూడు, ఐదు, ఏడు,
తొమ్మిది, పదకుండు, పదమూడు,
పదిహేను, పంతొమ్మిది, ఇరవై
ఒకటి, ఇరవై మూడు, ఇరవై ఐదు, ఇరవై
ఏడు, ఇరవై తొమ్మిది, ముప్పై
ఒకటి, ముప్పై మూడు. నాకీ సమ
సంఖ్యలు ఇవ్వబడు గాక! నాలుగు,
ఎనిమిది, పన్నెండు, పదహారు,
ఇరవై, ఇరవై నాలుగు, ఇరవై
ఎనిమిది, ముప్పై రెండు, ముప్పై
ఆరు, నలభై, నలభై నాలుగు, నలభై
ఎనిమిది.

ఇంకా ఇవి కోరుకోబడినవి:


  • ఆహారమునకు లోటు లేకుండుట;
  • ఆహారము స్వయంగా పండించుట;
  • ఆహారమును ఆశ్వాదించుట,
  • అన్నిటినీ తయారు చేయుటకు
    అవసరమైన సూర్యుడు;
  • స్వర్గమునకు, అన్నిటికీ
    అతిశయమైన సంపూర్ణము;
  • ఆకాశము వలె నున్న
    సర్వాంతర్యామి దయ;
  • కాలము, వర్తమానము;
  • ఉత్కృష్టమైన, విశ్వజనీనమైన
    భూమిపై సంపూర్ణము;

    • సర్వాంతర్యామి;
    • మృత్యువులేనివాడు,
    • అంతర్గతంలో పాలించేవాడు;
    • సర్వ వ్యాపకుడు;
    • సర్వ శక్తిమంతుడు అయిన
      దేవుని దయ.



CHAMAKAM SHANTI PATHA



Idaa devahuurmanuryagyaniirbrihaspatirukthaamadaani shasishhadvishvedevaah
suuktavaachah prithiviimaatarmaa maa hisiirmadhu manishhye madhu janishhye
madhu vakshyaami madhu vadishhyaami madhumatiim devebhyo vaachamudyaasa
shushruushhenyaam manushhyebhyastam maa devaa avantu shobhaayai pitaroanumadantu


The Divine Gods are implored through the mantras of Kamadhenu. Manu does the
Sacrifices, Bruhaspati recites the pleasant mantras. Let these praises of Visva
devas and mother earth save me from sufferance. Let my pleasant thoughts bring
forth pleasant actions and the resultant enjoyable fruits. Let my joyous
offerings bear fine and worthy speech and my words please the divinity, make
men lend their ears to gladden and Gods enlighten me and invoke my speech very
powerful and my fore fathers feel extremely glad over it and bless me to
perpetuate it.



  • కామధేను మంత్రములతో దేవతలు
    ప్రార్థింపబడిరి.
  • మనువు యజ్ఞము చేసేవాడు.
  • బృహస్పతి ఆహ్లాదకరమైన
    మంత్రాలను చదివేవాడు.
  • ఈ విధమైన ప్రార్థనవలన విశ్వ
    దేవులు, భూమాత నాకు దుఃఖములు
    కలుగకుండా చేయు గాక!
  • నా ఉన్నతమైన ఆలోచనలు
    సుకర్మలను చేయించు గాక!
  • కర్మ ఫలాలను సంతోషముగా
    అనుభవించెదను గాక!
  • ఆనందంతో చేసిన నా ఆహుతుల వలన
    శుద్ధమైన వాక్కు కలుగు గాక!
  • నా వాక్కు దేవతలను రంజింప
    జేయు గాక!
  • నా చుట్టప్రక్కల వారలు నా
    ప్రీతికరమైన మాటలను వినుటకు
    ఇష్టపడెదరు గాక!
  • దేవతలు నాకు జ్ఞానమును
    ప్రసాది౦చి నా వాక్కును శక్తి
    వంతము చేసెదరు గాక!
  • నా పితృదేవతలు సంతసించి ఈ
    విధంగా సదా ఉండేటట్టు
    ఆశీర్వదించెదరు గాక!


Om shaantih shaantih shaantih |


ఓం, శాంతిః శాంతిః శాంతిః


Friday, April 7, 2023

Sri Rudram Namakam

Sri Rudram Lyrics - Namakam and Chamakam with Meanings

Sri Rudram Lyrics :

Sri Rudram, also called Rudraprasna, is a hymn for Lord Shiva. It has two parts. The first part is called Namakam (as the word “Namo” is repeatedly used). It occurs in the Krishna Yajurveda, Taittariya Samhita, fourth chapter. The second part is called Chamakam (as the word “Chame” is often used) and occurs in the seventh chapter. Sri Rudram is a very sacred and powerful Vedic hymn. It is recited during Poojas and Homams by Vedic pundits for many benefits.

Sri Rudram – Introduction:

In Hindu mythology, the god of creation force is Brahma, the god of preservation is Vishnu, and the god of destruction is Rudra. Sri Rudram acknowledges Rudra’s vital role. In the Vedic tradition, all gods have two opposing manifestations - peaceful and fierce. In the Rig Veda, Rudra evokes the fierce thunderstorm and lightning which kills men and cattle, but which also brings peace and plenty through the rain. Rudra represents the fierce aspect, while Shiva represents the calm aspect.

Sri Rudram – Mantras:

Many mantras found in Sri Rudram are said to bring peace and enlightenment. One of the most important mantras found in Rudram is the Panchakshari Mantra; “Om namah Shivaya” The powerful Mrityunjaya Mantra is found in Rudram.

Benefits of Chanting Sri Rudram:

  • Rudra wards off negative energy.
  • Helps us to have a smooth life.
  • Removes ignorance and facilitates self-realization.
  • Protects from devils, diseases, monsters etc.
  • Destroys enemies, helps beget children and acquire wealth.

Sri Rudram Namakam

NAMAKAM FIRST ANUVAKA

OM NAMO BHAGAVATE RUDRAYA! Namaste Rudra manyava utota ishave Namah | Namaste astu dhanvane bahubhya muta te Namah ||

Oh! Rudra Deva! My salutations to your anger and also to your arrows. My salutations to your bow and to your two hands.

ఓ రుద్ర దేవా! నీ రౌద్రానికి, నీ అస్త్రాలకి మా ప్రణామములు. నీ విల్లుకి, కరములకు ప్రణామములు.

Ya ta Ishu shivatama shivam babhuva te dhanuh | Shiva sharavya ya tava taya no Rudra mrudaya ||

Oh! Rudra! By favour of your arrow, bow, and quiver, which have shed their anger and turned auspicious, please render us happy.

ఓ రుద్రుడా! నీ విల్లంబులు, అంబులపొది మాయందు క్షీణించినవై, శుభమును కలిగించునవై యుండి, మాకు ఆనందము కలిగించుగాక

Ya te Rudra Shiva tanura ghora papakashini | taya nastanuva shantamaya girishanta bhichakashihi ||

Lord Rudra, who confers happiness, by that form of yours which is not terrible, which will not injure us, and which is highly auspicious, behold and illuminate us.

ఆనందము ప్రసాదించే రుద్రదేవా! నీ శాంతి స్వరూపాముతో, మాకు కీడు చేయక,
శుభప్రదమై యుండి, మాకు
దర్శనమివ్వు.

Yamishum giri shanta haste bibharsya stave |
shivam giritra tam Kuru ma higmsih purusham jagat
||

My Lord dwells on Mount Kailas and confers gladness to all!
You, who fulfills your vow of protecting all who serve you and take refuge in
you; that arrow of yours which you hold ready to let fly, withhold it and make
it tranquil and auspicious.

నువ్వు కైలాశ పర్వతము
వద్ద నివశించి సర్వులకూ ఆనందం
కలిగిస్తావు. నీ సేవకులను,
భక్తులను, శరణాగతులను
కాపాడతాననే ప్రతిజ్ఞ చేసి అది
నెరవేర్చుతూ ఉన్నావు. నువ్వు
సంధించిన బాణమును ఉపసంహరించి,
మాకు శాంతిని, శుభమును
కలిగించు.

Shivena vachasa tva giri shacchavadamasi |
Yatha nah sarvam ijjaga dayakshmam sumana asatthu
||

Lord of Mount Kailash of the Vedas! We pray to attain you by
our auspicious words. We ask that for all our days, this entire world will be
free from ills and discord, and that we may live in amity and concord.

వేదాలలో చెప్పే కైలాశ
పర్వతాధిపతీ! మా శుభకరమైన
పలుకులతో నీ దయకు
పాత్రులగుటకు
ప్రార్ధించుచున్నాము. మేము
జీవించున౦త కాలము, ప్రపంచమంతా
క్షేమముగా, శాంతితో యుండి;
మానవులంతా మైత్రితో, కలహములు
లేకుండా ఉండాలని
కోరుచున్నాము.

Adyavocha dadhivakta prathamo daivyo bhisak |
Ahimscha sarvan jam bhyayant sarvascha yatudhanyah
||

Let Him intercede on my behalf and speak in my favour, even
Rudra, that foremost one, held high in honour by the gods, the physician. Let
him annihilate the enemies of mine like scorpions, snakes, and tigers, and the
unseen enemies like the Rakshasas, spirits and demons.

రుద్రుని దేవతలు
ఆరాధించు వారలు గనుక, వారితో
మా గురించి మంచిగా మాట్లాడు.
మా శత్రువులైన తేళ్ళు, పాములు,
పులులను; అలాగే కనిపించని
దుష్ట శక్తులను, రాక్షసులను
సంహరించు.

Asau yastamro aruna uta babhru sumangalah |
You chemam Rudra abhito dikshu shritaha Sahasra sho
vaisagum heda imahe ||

This Sun who is copper-red when he arises, then
golden-yellow, this highly auspicious and beneficent one is truly Rudra. These
other Rudras who are quartered round about in all directions of this earth, may
I ward off their anger by my praise.

తామ్ర రంగుతో ఉదయించి,
తరువాత బంగారు రంగుగా మారి,
శుభప్రదమైన, సదా మేలు కలిగించే
సూర్యుడు నిజంగా రుద్రుడు.
తక్కిన రుద్రులు భూమికి అన్ని
దిక్కులా ను౦డి, మా
ప్రార్థనలను ఆలకించి, మా యందు
శాంతితో ను౦డుగాక.

Asau yo vasarpati nilagrivo vilohitah |
utainam gopa adrushanna drushannu daharyah |
Utainam vishva bhutani sa drusto mridayati nah

The black-throated Rudra has assumed the form of the sun that
glows red when rising. Him the cowherds, the women carrying water, and all the
creatures behold. He, who is seen by all, let Him send happiness to us.

నల్లని కంఠము గల
రుద్రుడు సూర్యుని రూపము
ధరించి, ఉదయించే సమయమున ఎరుపు
రంగులో దర్శన మిస్తాడు. వానిని
గోపాలులు, బిందెలతో నీళ్ళు
మోసే మహిళలు, అన్ని జీవులు
దర్శించుకుంటాయి. అందరికీ
దర్శన భాగ్యము కలిగించే వాడు
మాకు సంతోషము ప్రసాదించు గాక.

Namo astu nilagrivaya sahasrakshaya midhushe |
Atho you asya sattvano ham tebhyo karan namah ||

Let my salutations be to the blue-throated one, who has a
thousand eyes. I also bow to his followers.

లెక్కలేనన్ని కళ్ళు గల
నీల కంఠునికి ప్రణామములు. వాని
పరిజనులకు కూడా నమస్కారములు.

Pramuncha dhanvanastva mubhayorartni yorjyam |
yascha te hasta isavah para ta bhagavo vapa ||

Bhagavan Rudra, loosen the string from both ends of your bow.
Remove out of sight the arrows from your hands.

రుద్రుడా! నీ విల్లుని
ఉపసంహరించు. బాణాలను నీ
చేతినుండి తీసివేయి.

Avatatya dhanustvam sahasraksha Shatesudhe |
Nishirya shalyanam mukha shivo nah sumana bhava
||

You having a thousand eyes, and bearing a hundred quivers,
after loosening your bow, kindly blunt the edges of your shafts (spears or
arrows). Assume your peaceful and auspicious Siva form and become
well-intentioned towards us.

వేలకొలది కళ్ళు,
వందలకొలది అంబుల పొదులు
గలవాడా! నీ విల్లుని
ఉపసంహరించు; బాణాలను
నిర్వీర్యం చెయ్యి; నీ
శాంతియుత, శుభప్రదమైన శివుని
రూపములో మా యందు దయతోనుండు.

Vijyam dhanuh kapardino vishalyo banavam uta |
Ane shanna syoushava abhurasya nishangathihi ||

Let the bow Kapardin of Rudra of the matted locks, be without
its string. Let there be no arrows in His quiver. Let His arrows lose their
capacity to strike and pierce. Let His scabbard contain little power.

అట్టలుగట్టిన కేశములు
గల రుద్రా! కపర్దిని అనబడే నీ
విల్లుని ఉపసంహరించు; నీ
అంబులపొదిలో బాణములు లేకుండా
చెయ్యి. నీ బాణాలు, ఒర
నిర్వీర్యమై యుండుగాక.

Ya te hetirmidhu stama haste babhuva te dhanuh |
Taya sman visvatastva mayakshmaya Paribbhuja ||

You, Oh showerer of blessings, with your weapons and the bow
in Your hand, completely protect us.

వరాలు ప్రసాదించేవాడా,
విల్లంబులు, ఆయుధాలను చేత
ధరించువాడా, మమ్మల్ని
సంపూర్ణముగా రక్షింపుము.

Namaste astvayudhayana tataya dhrusnave |
Ubhabhyam muta te namo bahubhyam tava dhanvane
||

Let there be salutations to your sturdy and potent weapons,
and also to both your hands and your bow.

నీ శక్తివంతమైన
ఆయుధాలకు, బాహువులకు,
విల్లంబులకు మేము
నమస్కరిస్తున్నాము.

Pari te dhanvano hetir asman vrunaktuvisvatah |
Atho ya ishudhis tavare asmannidhehi tam ||

Let the arrow of your bow spare us in all ways. And place
your quiver of arrows far away from us.

నీ విల్లుతో
ప్రయోగించే బాణాలు మమ్మల్ని
బాధించుకుండా యుండుగాక. నీ
అంబులపొది మా నుంచి దూరంగా
యుండుగాక.

Namasteastu bhavagan vishvesvaraya mahadevaya
triyambakaya triupurantakaya trikalagni kalaya
kalaagni

Rudraya nilakanthaya mrutyunjayaya sarveshvaraya
sadashivaya

Sriman mahadevaya Namah

Let my salutations be to that great God who is the Lord of
the universe; the great God who has three eyes and who destroys Tripura, the
three Asura cities. To that God who is the Dandhya time when the three sacred
fires are lit; who is Rudra the fire that consumes the universe; whose throat
is blue;

who has conquered death; the Lord of all; the ever auspicious
one; salutations to that glorious and great God.

లోకాలకు అధిపతి అయిన;
త్రినేత్రములు గల;
త్రిపురాసురుని సంహరించిన;
అసురుల మూడు నగరాలను నాశనము
చేసిన; దేవునికి నా
ప్రణామములు. మూడు
పవిత్రాగ్నులు వెలిగించు
దన్ధ్య సమయమున ఉండే దేవునికి;
ప్రపంచమును అగ్నిలో భస్మం చేయ
శక్తిగల రుద్రునికి; నీల
కంఠునికి; మృత్యుంజయునికి;
సర్వమునకు అధిపతి అయినవానికి;
సతతము శుభప్రదమైన వానికి;
అట్టి ఉత్కృష్టమైన దేవాది
దేవునకు ప్రణామములు.

NAMAKAM SECOND ANUVAKA


Namo Hiranya bahave senanyou disham ca pataye
namo|

Salutations to Lord Rudra with the golden arms, the leader of
hosts, to the Lord of the four direction, salutations!

బంగారు వర్ణము
బాహువులు గల్గిన, సేనలకు
అధిపతియైన, నలు దిక్కులా
పరిపాలించు రుద్ర భగవానునికి
ప్రణామములు

Namo vrukshebhyo harikeshebhyah pashunam pataye namo
Namah||

Salutations to the trees tufted with green leaves;
salutations to the Lord of the cattle.

పచ్చని ఆకులతో
అలరారుతున్న వృక్షాలకి,
పశుపతికి ప్రణామములు

saspincharaya tvishimate pathinam pataye namo|

Salutations to Him who is light yellow-red tinged and
radiant; to the Lord of the pathways, salutations!

పసుపు-ఎరుపు రంగులతో
ప్రకాశవంతమై ఉన్న వానికి
ప్రణామములు; రహదారులకు
అధిపతియైన వానికి
ప్రణామములు

Namo babhlu shaya vivyadhinen nanam Pataye namo
||

Salutations to Him who rides on the bull, to him who has the
power to pierce all things, to the Lord of food, salutations!

వృషభము వాహనముగా
గలవానికి ప్రణామములు;
దేనినైనా ఛేదింప శక్తిగల,
ఆహారానికి అధిపతియైన వానికి
ప్రణామములు.

Namo harike shayopavitine pustanam pataye namo
||

Salutations to Him who is always black-haired, who wears the
yajnopavita (sacred thread); to him the Lord of the sleek, salutations!

ఎల్లప్పుడూ నల్లని
కేశములుగలిగి, యజ్ఞోపవీతము
ధరించువానికి ప్రణామములు.

Namo bhavasya hetyai jagatam pataye namo |

Salutations to Him the instrument that destroys Samsara
(Ignorance); to the Lord of all the worlds, salutations!

సంసార బంధాలను
త్రె౦చగల శక్తి గలవానికి;
సమస్త సృష్టికి అధిపతియైన
వానికి ప్రణామములు

Namo Rudrayata ta vine kshetranam pataye namo namah
|

Salutations to Him who protects the world by the might of His
drawn bow, to Rudra the destroyer of all miseries; to the Lord of the fields
and sacred places, salutations!

సృష్టిని తన విల్లుతో
పరిరక్షించు వానికి; సర్వ
దుఃఖాలను నాశము చేయగల
రుద్రునికి; పంట భూములకు,
పుణ్య క్షేత్రాలకు
అధిపతియైనవానికి ప్రణామములు.

Suta yahantyaya vananam pataye namo |

Salutations to the charioteer, He who cannot be overcome and
slain. Salutations to the Lord of the forests.

అధిగమించి, సంహరింప
శక్యము కాని రథికునికి;
వనములకు అధిపతియైన వానికి
ప్రణామములు

Namo rohitaya stha pataye vrikshanam pataye namah
|

Salutations to the red One, the Lord; to the Lord of trees,
salutations!

ఎర్రని రంగులో
ఉన్నవానికి; వృక్షాలకు
అధిపతియైన వానికి ప్రణామములు.

Namo mantrine vanijaya kakshanam pataye namah||

Salutations to the counselor of assemblies, the chief of
traders, to the Lord of dense impenetrable clumps and clusters of thickets,
salutations!

సభలలో సలహాలిచ్చే
వానికి; వర్తకుల అధిపతికి;
దట్టమైన, దాట శక్యముకాని
పొదలకు అధిపతియైన వానికి
ప్రణామములు

Namo bhuvantayou varivaskrutayau shadhinam pataye namo
||

Salutations to Him who has created the world and spread it
broad, the creator of riches and lover of those who are devoted to Him; to the
Lord of all vegetation, salutations!

ప్రపంచ సృష్టికి,
వ్యాపకానికి కర్త; సర్వ సంపదల
ప్రదాత; భక్తులను ప్రేమతో
కరుణించువాడు; సర్వ
ఉద్భిజాలకు అధినేత
అయినవానికి ప్రణామములు

Nama ucchair ghoshaya krandayate pattinam pataye namo
|

Salutations to Him of the fearsome war cry, who causes His
enemies to weep. To the leader of the foot-soldiers, salutations!

భయము కలిగించు యుద్ధ
నినాదము గలవానికి; శత్రువులను
బాధించువానికి; పాదచారులైన
భటులకు అధిపతి యైనవానికి
ప్రణామములు

Namah krutsnavitaya dhanvate satvanam pataye namah
||

Salutations to Him who surrounds His enemies completely, and
cuts off their retreat by running swiftly after the retreating stragglers; to
the protector of the good who have taken refuge under Him, salutations!

శత్రువులను అన్ని
దిక్కులా చుట్టుముట్టి;
వారికి వేరొక ద్రోవలేకుండా
జేసి; వారిలో పలాయనము
చేయువారలను బంధించి; తన
సత్పురుషులైన శరణార్థులను
రక్షించు వానికి ప్రణామములు

NAMAKAM THIRD ANUVAKA


Namah sahamanaya nivyadhina avyadhin inam pataye namah
|

Salutations to Him who cannot only withstand the shock of the
onset of His enemies, but overpower them. He who can effortlessly pierce His
enemies; the Lord of those who can fight on all sides, salutations to
Him!

శతృవుల హఠాత్
దాడులను ఎదిరించి, వారిని
లోబరుచుకొనువానికి; శతృవులను
సులభముగా ఛేది౦చు వానికి;
అన్ని దిక్కుల నుండి దాడి చేయ
శక్తిగల భగవంతునికి
ప్రణామములు.

Namah kakubhaya nishanginestenanam pataye namo |

Salutations to Him who stands prominent, the wielder of the
sword; to the prince of

thieves, salutations!

వీరులలో
అగ్రగణ్యుడుగా నిలచినవానికి,
ఖడ్గంతో పోరాటము సాగించు
తస్కరులలో రారాజైన వానికి
ప్రణామములు

Namo nishangina ishudhimate taskaranam pataye namo
|

Salutations to Him who holds a dart in His hand to fit in His
bow, who has a quiver in His back; to the Lord of those who thieve openly,
salutations!

చేతిలో విల్లుకి
సంధించిన బాణము పట్టుకొని,
భుజం మీద అంబులపొది ధరించిన
వానికి; బహిరంగంగా తస్కరించు
వారల అధిపతికి ప్రణామములు

Namo vanchate pari vanchate stayunam pataye namo
|

Salutations to Him who worming himself into the confidence of
others cheats them occasionally, and He who cheats them systematically; to Him
pretending to be an acquaintance steals and misappropriates articles,
salutations!

బహురూపధారియై ఇతరులను
నమ్మించి, ఒక్కొక్కమారు
వారలను మోసగించు వానికి;
వారిని క్రమబద్ధంగా మోసగించు
వానికి; చిరపరిచితునిలా
నటించి వారల ఆస్తిని అపహరించు
వానికి ప్రణామములు

Namo nicherave paricharayaranyanam pataye namo |

Salutations to Him who moves about guardedly ever with
intention to steal; to Him who moves amidst crowds and thronged places for
pick-pocketing; to the Lord of forest thieves, salutations!

తస్కరించుటకై
అప్రమత్తంగా నుండి; జనసమూహముల
మధ్య జేబులు కత్తిరించువాని
వలె నుండి; అరణ్యములో దారి
కాచి తస్కరించేవారి
అధిపతియైనవానికి ప్రణామములు

Namah shrukavibhyo jigham sadbhyo mushnatam pataye namo
|

Salutations to Him who is in the form of those who protect
themselves in armor, who want to kill others; to the Lord of those who want to
steal crops and wealth, salutations!

ఎవడైతే కవచముతో ఆత్మ
రక్షణ కల్పించుకునేవారల
రూపములతో నుండి; హత్యలు చేసే
హంతకుల రూపాములతో నుండి;
పంటలను, ఆస్తులను కాజేస్తాడో
వానికి ప్రణామములు

Namo simadbhyo naktam charadbhyah prakruntanam pataye namo
||

Salutations to Him who is in the form of swordsmen who wander
about at night; to the Lord of those who kill and seize others' possessions,
salutations!

ఎవడైతే వివిధ రూపాలలో
ఖడ్గధారియై నిశాచరునిగా
సంచరించునో; ఇతరులను
సంహరించునో; తక్కినవారల
సొమ్మును తస్కరి౦చునో వానికి
ప్రణామములు

Nama ushnishine giricharaya kuluncha nam pataye namo
|

Salutations to Him who wears a turban, who wanders about the
mountains; to the leader of the landlords, salutations!

ఎవడైతే తలకు పాగా
చుట్టుకొని; పర్వతాలలో
సంచరించుచు; భూస్వాముల
అధిపతియై ఉన్నాడో వానికి
ప్రణామములు

Nama ishumadbhyo dhanvavibhyascha vo namo |

Salutations to You who bear darts, who carry bows; to you
salutations!

బాణములు, విల్లంబులు
ధరించి యుండు నీకు ప్రణామములు

Nama atanvanebhyah pratida dhane bhyascha vo
namo|

Salutations to you who string your bows and you who fit
arrows in them; to them my salutations!

బాణాన్ని విల్లులో
సంధించే రుద్రునికి
ప్రణామములు

Nama ayacchadbhya visrujad bhyascha vo namo|

Salutations to you who pull the bowstrings and let fly the
shafts (spear or arrow).

బాణమును విల్లు యందు
సంధించి విడిచిపెట్టు నీకు
ప్రణామములు

Namo syadbhyo vidhyad bhyascha vo namo ||

Salutations to you who loosen the arrows and pierce the
persons you aim at; to you salutations!

విల్లును ఎక్కుబెట్టి,
బాణమును గురిచూసి ఒకనిని
ఛిన్నము చేయు నీకు ప్రణామములు

Nama ashinebhyash shayane bhyascha vo namo |

Salutations to you Rudras who are seated and who are
reclining.

కూర్చుని యున్న,
విశ్రాంతిగా యున్న రుద్రులకు
ప్రణామములు

Namah svapadbhyo jagrad bhyascha vo namo |

To you Rudras who are in the form of those who are asleep and
awake, salutations!

నిద్రించువారల,
మేల్కొన్నవారల రూపాలలో యున్న
రుద్రులకు ప్రణామములు

Nama stishthadbhyo dhavad bhyascha vo namo |

To you Rudras who are in the form of those who stand and
those who run, salutations!

నిలబడియున్న,
పరిగెత్తుచున్న వారల రూపాలలో
యున్న రుద్రులకు ప్రణామములు

Namah sabhabhya sabhapati bhyascha vo namo|

To you Rudras who are in the form of those who sit as members
of assemblies and those who preside over them, salutations!

సభలలో సభికుల
రూపములలో; సభాధ్యక్షుల
రూపాములలో నుండెడి రుద్రులకు
ప్రణామములు

Namo ashvebhyo svapati bhyascha vo namah ||

To you Rudras who are in the form of horses and those who
command them,

salutations!

ఆశ్వాలుగా,
అశ్వపతులుగా నుండెడి
రుద్రులకు ప్రణామములు

NAMAKAM FOURTH ANUVAKA


Nama avyadhinibhyo vividhyanti bhyascha vo namo
|

Salutations to you who can hit and pierce from all sides, and
can pierce in diverse and manifold ways.

అన్ని దిక్కులలోనూ,
అనేక విధములుగా, ఛేదించగల
శక్తి యున్నవానికి
ప్రణామములు

Nama uganabhya strumhati bhyascha vo namo |

Salutations to you who are in the form of the superior female
Gods and the fierce vengeful and powerful Goddesses.

కరుణించే దేవతా
మూర్తుల; భయoకరమైన, ప్రతీకారము
కాంక్షించే మిక్కిలి
శక్తివంతులైన దేవతల రూపములలో
నుండువానికి ప్రణామములు

Namo grutsebhyo gratsapati bhyascha vo namo |

Salutations to you the covetous and greedy, and the leaders
of such men.

లోభము, దురాశ గలవారల
అధిపతివైన నీకు ప్రణామములు

Namo vratebhyo vrata pati bhyascha vo namo |

Salutations to you for diverse crowds and races, and the
leaders of them.

అనేక జీవ సమూహములకు;
జాతులకు నాయకుడవైన నీకు
ప్రణామములు

Namo ganebhyo Ganapati bhyascha vo namo |

Salutations to your Ganas and their lords.

నీ గణాలకు, వాటి
అధిపతులకు ప్రణామములు

Namo virupebhyo vishvarupe bhyascha vo namo

Salutations to you who assume grotesque and monstrous forms
and other diverse shapes.

వికారమైన, భయంకరమైన,
వివిధ ఆకారములను దాల్చు నీకు
ప్రణామములు

Namo mahadbhyah kshullake bhyascha vo namo

Salutations to you the great ones and the small ones.

కీర్తిమంతుల,
సామాన్యుల రూపాములలోయున్న
నీకు ప్రణామములు

Namo rathibhyo rathe bhyascha vo namah

Salutations to you who ride in chariots; and ride on no
conveyance, but walk on foot.

రథమును అధిరోహించి
ప్రయాణించువారల; ఏ వాహనమూ లేక
పాదచారులైన వారి రూపములలో
యున్న నీకు ప్రణామములు

Namah senabhya senani bhyascha vo namah

Salutations to you who are in the form of chariots and those
who own them.

రథముల, వాటి యజమానుల
రూపములలో యున్న నీకు
ప్రణామములు

Namah kshattrubhya sangrahitru bhyascha vo namah

Salutations to you in the form of armies and the leaders of
such armies.

సైన్యాల; వాటి అధిపతి
రూపములలో యున్న నీకు
ప్రణామములు

Nama stakshabhyo ratha kar bhyascha vo namah

Salutations to you who are in the form of those who teach the
chariot driving to others, and those who drive the vehicles themselves.

రథమును నడుపు విధానము
బోధించువారి; రథమును
నడుపువారి రూపములు దాల్చిన
నీకు ప్రణామములు

Namah kulalebhyah karmare bhyascha vo namah

Salutations to you who are in the form of carpenters and
fashioners of chariots.

రథమును తయారుచేసే
వడ్రంగుల తదితర రూపములు
దాల్చిన నీకు ప్రణామములు

Namah punjishtebhyo nishade bhyascha vo namah

Salutations to you who are in the form of those who mold clay
and make mud vessels, and artisans working in the metals.

మట్టితో పాత్రలు చేసే
కుమ్మరుల; లోహములతో పనిచేసే
కంసాలి మొదలగు వారల రూపములలో
యున్న నీకు ప్రణామములు

Nama ishukrudbhyo dhanva krud bhyascha vo namah

Salutations to you who are in the form of fowlers who net
flocks of birds and fishermen who net shoals of fish.

పక్షులను వలవేసి పట్టు
బోయవాని; వల వేసి చేపలు పట్టు
బెస్తవాని రూపములు దాల్చిన
నీకు ప్రణామములు

Namo mrugayubhyah sva ni bhyascha vo namo

Salutations to you who are in the form of makers of arrows
and bows.

విల్లంబులను
తయారుచేసే వారల రూపములు
దాల్చిన నీకు ప్రణామములు

Namah svabhyah svapati bhyascha vo namah

Salutations to you who are in the form of hunters and that of
the leaders of the hounds.

వేటగాళ్ళ, వేట కుక్కల
అధిపతుల రూపములు దాల్చిన నీకు
ప్రణామములు

NAMAKAM FIFTH ANUVAKA


Namo bhavaya cha Rudraya cha

Salutations to Him who is the source of all things and to Him
who is the destroyer of all ills.

సకలమునకు యోని; సకల
అరిష్టాలను అంతము చేయగల నీకు
ప్రణామములు

Namah sharvaya cha pashupataye cha

Salutations to the destroyer and to the protector of all
beings in bondage.

బంధములలో కూరుకుపోయిన
జీవులను సంహరించే లేదా
రక్షించే వానికి ప్రణామములు

Namo nilagrivaya cha shiti kanthaya cha

Salutations to Him whose throat is black and whose throat is
also white.

నల్లని కంఠము; అటులనే
తెల్లని కంఠముగల వానికి
ప్రణామములు

Namah kapardine cha vyuptake shaya cha

Salutations to Him of the matted locks, and to Him who is
clean-shaven.

అట్టగట్టిన కేశములు
గలవానికి; మీసాలు, గడ్డాలు
తీసివేయబడిన వానికి
ప్రణామములు

Namah sahasrakshaya cha shatadhanvane cha

Salutations to Him who has a Thousand eyes and a hundred
bows.

వేల నేత్రాలు;
లెక్కలేనన్ని విల్లంబులు
గలవానికి నమస్కారము

Namo giri shaya cha sipivishtaya cha

Salutations to Him who dwells on the mount and who is in the
form of Vishnu.

కొండ శిఖరాలలో
నివశించి, విష్ణువు రూపమును
దాల్చిన వానికి ప్రణామములు

Namo middhushta maya ceshumate cha

Salutations to Him who showers blessings very much and who
bears arrows.

వరాల నొసగి; బాణాలను
ధరించియున్న వానికి
ప్రణామములు

Namo hrasvaya cha vamanaya cha

Salutations to Him who assumes a small size, and Him who is
in the form of a dwarf.

వామన రూపము; లేదా
మరుగుజ్జు రూపము
దాల్చినవానికి ప్రణామములు

Namo bruhate cha varshiyase cha

Salutations to the great and majestic one, to Him who is full
of all excellence.

దివ్యమై, ఘనమై,
సర్వత్రా ఉత్కృష్టమై యున్న
వానికి ప్రణామములు

Namo vruddhaya cha samvrudhvane cha

Salutations to the Ancient One who is loudly praised by the
scriptures.

సనాతనమైన;
శాస్త్రములచే
ప్రవచించబడినవానికి
ప్రణామములు

Namo Agriyaya cha prathamaya cha

Salutations to Him who was before all things and who is
foremost.

సృష్టికి ఆది యందు
యున్న, ప్రప్రథమునికి
ప్రణామములు

Nama Ashave chajiraya cha

Salutations to Him who pervades all and moves swiftly.

అన్నిటినీ ఆవహించి
యున్న; చురుకుగా కదలగల వానికి
ప్రణామములు

Namah shrighriyaya cha shibhyaya cha

Salutations to Him who is in fast moving things and in
headlong cascades.

వేగంగా కదిలే వాటిలో;
జలపాతాలలో యున్న నీకు
ప్రణామములు

Nama urmyaya chavas vanyaya cha

Salutations to Him who is in great waves and in the still
waters.

పెద్ద కెరటాలలో,
చలనములేని సెలయేరులలో యున్న
నీకు ప్రణామములు

Namah srotasyaya cha dvipyaya cha

Salutations to Him who is in the floods and in the
islands.

వరదలలో; ద్వీపాలలో
యున్న వానికి ప్రణామములు

NAMAKAM SIXTH ANUVAKA


Namo jyoushthaya cha kanishthaya cha

Salutations to Him who is senior and who is junior.

పెద్దవాని; చిన్నవాని
రూపాలలో యున్నవానికి
ప్రణామములు

Namah purvajaya chaparajaya cha

Salutations to Him who was born before all and who will be
born after all.

సృష్టి ఆదికి ముందే
పుట్టినవాడు; సృష్టి అంతము
తరువాత పుట్టే వానికి
ప్రణామములు

Namo Madhya maya chapagalbhaya cha

Salutations to Him who appears in the middle, and who appears
undeveloped.

మధ్యలో యున్నవానిగా;
పరిపక్వత లేని వానిగా
కనిపించే నీకు ప్రణామములు

Namo jaghanyaya cha, budhniyaya cha

Salutations to Him who is born from the back side and from
the under side.

వెనుక; క్రింద వైపుల
పుట్టిన వానికి ప్రణామములు

Namah shobhyaya cha, prati saryaya cha

Salutations to Him who is born in the mixed world of good and
bad and in things that move.

మంచిచెడులతో గూడిన;
సదా మార్పుచెందెడి
ప్రపంచములో పుట్టిన వానికి
ప్రణామములు

Namo yamyaya cha, kshemyaya cha

Salutations to Him who is in the worlds of Yama and in the
worlds of safety.

యమ లోకంలో, క్షేమకరమైన
లోకాలలో యు౦డే వానికి
ప్రణామములు

Nama urvaryaya cha khalyaya cha

Salutations to Him who is in the form of the bountiful fields
and the threshing floors.

సారవంతమైన
సాగుభూములలో, పంటను నూర్చే
భూములలో యున్నవానికి
ప్రణామములు

Nama shlokyaya chavasanyaya cha

Salutations to Him who is praised by the Vedic Mantras and
who is expounded in the Vedantic Upanishads.

వేద మంత్రాలలో,
ఉపనిషత్తులలో స్తుతింపబడిన
వానికి ప్రణామములు

Namo vanyaya cha, kakshyaya cha

Salutations to Him who is in the form of trees in the forests
and of creepers in the shaded areas.

అరణ్యములలో
వృక్షాలుగా, నీడగల ప్రదేశాలలో
లతలుగా యున్నవానికి
ప్రణామములు

Namah shravaya cha pratisravaya cha

Salutations to Him who is sound and the echo of the
sound.

ధ్వని, ప్రతిధ్వని అయి
యున్నవానికి ప్రణామములు

Nama asu shenaya chashurathaya cha

Salutations to Him whose armies move swiftly and who rides on
a swift chariot.

ఎవని సేనలు చురుకుగా
కదులుతాయో; ఎవడు వేగవంతమైన
రథమును అధిరోహించి యున్నాడో
వానికి ప్రణామములు

Nama shuraya cha, chavabhindate cha

Salutations to the warrior, He who pierces his enemies.

వీరుడు, శత్రువులను
ఛేదించు వానికి ప్రణామములు

Namo varmine cha, varuyour cha

Salutations to Him who is clad in armor Himself, and who has
provided for the safety of His charioteer.

ఎవడు కవచమును ధరించి
యున్నాడో; రథసారథికి రక్షణ
కల్పిస్తాడో వానికి
ప్రణామములు

Namo bilmine cha kavacine cha

Salutations to Him who wears a helmet and breast-plate.

శిరస్త్రాణము, కవచము
ధరించిన వానికి ప్రణామములు

Namah shrutaya cha shrutasenaya cha

Salutations to Him who is praised and also whose army is
praised, in the Vedas.

ఎవడు వేదాలలో
స్తుతింపబడినాడో; ఎవని సేన
కూడా పొగడబడినదో వానికి
ప్రణామములు

NAMAKAM SEVENTH ANUVAKA


Namo dundubhyaya chahananyaya cha

Salutations to Him who is the kettle drum and who is also the
drum stick.

దు౦దుభి, దానిని
వాయించే కొయ్యగా యున్న వానికి
ప్రణామములు

Namo dhrusnave cha pramrushaya cha

Salutations to Him who never turns his back in fight, but is
at the same time prudent.

యుద్ధములో వెన్ను
చూపని; సదా వివేకముగలవానికి
ప్రణామములు

Namo dutaya cha, prahitaya cha

Salutations to Him who is in the form of the messenger and
the representative sent for special purposes.

ఎవడైతే రాయబారిగా;
ముఖ్య సందేశాలను
చేరవేసేవానిగా యున్నాడో
వానికి ప్రణామములు

Namo nisangine cheshudhi mate cha

Salutations to Him who has a sword and a quiver of
arrows.

ఖడ్గము, అంబులపొది
గలవానికి ప్రణామములు

Nama stikshneshave chayudhine cha

Salutations to Him having keen shafts (spear or arrow) and
all weapons.

పదునైన బాణములు,
సర్వాయుధములు గలవానికి
ప్రణామములు

Namah svayu dhaya cha sudhanvane cha

Salutations to Him bearing a beautiful and powerful weapon
and bow.

అందమైన, మిక్కిలి
శక్తివంతమైన విల్లు, ఆయుధములు
గలవానికి ప్రణామములు

Namah srutyaya cha payouraya cha

Salutations to Him who is in the narrow footpaths and the
broad highways.

ఇరుకు సందులలో,
విశాలమైన రహదారులలో
యున్నవానికి ప్రణామములు

Namah katyaya cha nipyaya cha

Salutations to Him who is in the narrow flow of waters and in
their descent from higher to lower levels.

చిన్న కాలువలలోనూ,
జలపాతములలోనూ యున్నవానికి
ప్రణామములు

Namah sudyaya cha, sarasyaya cha

Salutations to Him who is in the marshy and muddy places and
in the lakes.

బురదతో కూడిన చిత్తడి
భూములలోనూ, సరోవరములలోనూ
యున్నవానికి ప్రణామములు

Namo nadyaya cha, vaishantaya cha

Salutations to Him who is in the flowing waters of rivers and
in the still waters of mountain tarns (small mountain lake).

ప్రవహించే నదులలోనూ,
కొండల మధ్య నున్న
సరోవరములలోనూ యున్న వానికి
ప్రణామములు

Namah kupyaya chavatyaya cha

Salutations to Him who is in the wells and in the pits.

బావులలోనూ, గుంతలలోనూ
యున్నవానికి ప్రణామములు

Namo varshyaya cha chavarshyaya cha

Salutations to Him who is born in the rivers as river water
and in the absence of rains.

ఎవడైతే జల రూపేణ
నదులలో జన్మిస్తాడో; వానలు
కురవనప్పుడు ఉంటాడో వానికి
ప్రణామములు

Namo meghyaya cha, vidyutyaya cha

Salutations to Him who is in the clouds and in the
lightning.

మేఘాలలో, మెరుపులలో
యున్నవానికి ప్రణామములు

Nama idhriyaya chatapyaya cha

Salutations to Him who is in the glittering white autumn
clouds and who is in the rains and mixed with sunshine.

ఎవడైతే శరత్కాల
తెల్లని మెరిసే మేఘాలలో
ఉంటాడో; వానల్లో, ఎండలో ఉంటాడో
వానికి ప్రణామములు

Namo vatyaya cha, reshmiyaya cha

Salutations to Him who is in the rains accompanied by winds
and in the rains accompanied by hail.

ఎవడైతే గాలివానలో,
వడగళ్ళ వానలో ఉంటాడో వానికి
ప్రణామములు

Namo vastavyaya cha vastupaya cha.

Salutations to Him who is household wealth and the guardian
deity of the household.

ఎవడైతే గృహములోని
సంపదయై; గృహ దేవతయై ఉంటాడో
వానికి ప్రణామములు

NAMAKAM EIGHTH ANUVAKA


Namah somaya cha Rudraya cha

Salutations to Him who is with His consort Uma.

ఉమా సతీసమేతమై యున్న
వానికి ప్రణామములు

Namastamraya charunaya cha

Salutations to Him who is red and rosy-red also.

ఎరుపు, ఎరుపు రోజా
పువ్వుల ఛాయ గలవానికి
ప్రణామములు

Nama shangaya cha pashupataye cha

Salutations to Him who brings happiness and who is the Lord
of all creatures.

ఎవడైతే ఆనందము
కలిగిస్తాడో; జీవ కోటికి
అధిపతియో వానికి ప్రణామములు

Nama ugraya cha bhimaya cha

Salutations to Him who is fierce and strikes terror at sight
into His enemies.

ఎవడైతే ప్రచండుడై,
చూపులతో శత్రువుల గుండెలలో
భయము కలిగిస్తాడో వానికి
ప్రణామములు

Namo Agrevadhaya cha dure vadhaya cha

Salutations to Him who kills in front and from afar.

దగ్గర నుండి, దూరం
నుండి సంహరించగల వానికి
ప్రణామములు

Namo hantre cha haniyase cha

Salutations to Him who is in the form of everyone who slays,
and who kills all at the time of Pralaya.

ఎవడైతే సంహరి౦చే వాని
రూపంలో నుండి; ప్రళయ కాలమున
సమస్తమును అంతము చేస్తాడో
వానికి ప్రణామములు

Namo vrukshebhyo harikeshebhyo

Salutations to the stately trees with green tufts of
leaves.

పచ్చని ఆకులతో అలరారే
వృక్ష రాజములకు ప్రణామములు

Nama staraya

Salutations to Him who is the Pravana mantra; Om.

ప్రణవము లేదా ఓంకార
స్వరూపునికి ప్రణామములు

Namash shambhave cha mayo bhave cha

Salutations to Him who is the source of happiness here and
hereafter.

ఇహపర లోకములలో ఆనందము
కలిగించువానికి ప్రణామములు

Namah shankaraya cha mayaskaraya cha

Salutations to Him who is inherently of the nature of
conferring happiness directly in this world and the world hereafter.

జీవులకు భూమిపై ఆనందం
కలిగించి, వారి మరణానంతరము
కూడా ఆనందం కలిగించువానికి
ప్రణామములు

Namah Shivaya cha shivataraya cha

Salutations to Him the auspicious one, who is more auspicious
than all others.

శుభప్రదమైన వానికి;
అందరికన్నా మంగళకరమైన వానికి
ప్రణామములు

Nama stiryouraya cha kulyaya cha

Salutations to Him who is ever present in holy places and on
the banks of the rivers.

ఎవడైతే పుణ్య
క్షేత్రాలలో; నదీ తీరాల్లో
ఉంటాడో వానికి ప్రణామములు

Namah paryaya chavaryaya cha

Salutations to Him who stands in the further shore and on
this shore.

నదికి కుడి ఎడమ
తీరాలలో యు౦డేవానికి
ప్రణామములు

Namah prataranaya chottaranaya cha

Salutations to Him who ferries men over the sins and evils of
Samsara (the Illusions of the world), and who by the grant of knowledge ferries
them over Samsara altogether.

ఎవడైతే సంసార బంధములో
చిక్కుకున్న మనుష్యులను
పాపాలు, దుష్టకర్మల నుండి
రక్షిస్తాడో; జ్ఞానమును
ప్రసాదించి సంసార సాగరాన్ని
దాటించగలడో వానికి
ప్రణామములు

Nama ataryaya chaladyaya cha

Salutations to Him who is born again and again in Samsara and
who tastes the fruits of

Karmas in the form of Jiva.

ఎవడైతే మరల మరల
ప్రపంచంలో జన్మిస్తాడో;
సాధారణ జీవులలాగ కర్మలను
ఆచరించి, కర్మ ఫలాన్ని
అనుభవిస్తాడో వానికి
ప్రణామములు.

Namah shaspyaya cha, phenyaya cha

Salutations to Him who is in the form of tender grass and
foam.

లేత పచ్చిక, ఫేనము
రూపములలో యున్నవానికి
ప్రణామములు

Namah sikatya ya cha pravahyaya cha.

Salutations to Him who is in the form of the sands and
flowing water.

ఇసుక, ప్రవహించే నీటి
రూపములలో యున్న వానికి
ప్రణామములు

NAMAKAM NINTH ANUVAKA


Nama irinyaya cha prapayouraya cha,

Salutations to Him who abides in saline tracts and in trodden
pathways.

ఉప్పు ప్రదేశాలలో,
అందరు నడిచే మార్గాలలో
ఉన్నవానికి ప్రణామములు

Namah kigim shilya cha kshayanaya cha

Salutations to Him who is in the rocky uninhabitable and
rugged tracts and in habitable places.

ఎవడైతే బండ రాళ్ళతో
గూడిన, నివశింప శక్యముగాని
ప్రదేశాలలో; నివాస యోగ్యమైన
ప్రదేశాలలో ఉంటాడో వానికి
ప్రణామములు

Namah kapardine cha pulastayou cha,

Salutations to Him who binds His matted locks and wears them
majestically like a crown and to Him who ever stands before His devotees.

ఎవడైతే తన అట్ట గట్టిన
కేశాలను ముడి చుట్టుకుంటాడో;
వాటిని ఠీవిగా కిరీటంవలె
ధరిస్తాడో; భక్తులముందు సదా
నిలుచుని యుంటాడో వానికి
ప్రణామములు

Namo goshyouraya cha, grihyaya cha

Salutations to Him who is in the cow pens and in the
homesteads.

గోశాలలో, ఆయికట్టులో
ఉన్నవానికి నా ప్రణామములు

Nama stalpyaya cha, gehyaya cha,

Salutations to Him who reclines on couches and who takes his
ease in stately store yard buildings.

ఎవడైతే తల్పముల మీద
పరు౦డి; రాజ సౌధాలను
పరికిస్తాడో వానికి
ప్రణామములు

Namah katyaya cha, gahvareshthaya cha,

Salutations to Him who is in the thorny impenetrable forest
places and in accessible mountain caves.

ముళ్ళకంపలతో కూడి,
ప్రవేశింప శక్యముగాని
అరణ్యములలో; కొండ గుహలలో
ఉన్నవానికి ప్రణామములు

Namo hradayyaya cha niveshpya ya cha

Salutations to Him who is in deep waters and in the dew
drops.

లోతైన నీటిలో, మంచులో
ఉన్నవానికి ప్రణామములు

Namah pam savyaya cha rajasyaya cha

Salutations to Him who is in the visible and invisible
dust.

కనీకనిపించని ధూళిలో
ఉన్నవానికి ప్రణామములు

Nama shuskyaya cha Harityaya cha

Salutations to Him who is in dry things and green
things.

ఎండిన, పచ్చని వాటిలో
నున్నవానికి ప్రణామములు

Namo lopyaya cholapya cha

Salutations to Him who exists in hard places which do not
sustain even grass and in coarse and other grasses.

ఎవడైతే గడ్డి కూడా
మొలవని బంజరు భూములలోనూ;
మృదువుగా లేని గడ్డిలో ఉంటాడో
వానికి ప్రణామములు

Nama urvyaya cha surmyaya cha

Salutations to Him who is in the earth and in the fair
waves.

భూమిలోపల, తరంగాలలోనూ
ఉన్నవానికి ప్రణామములు

Namah parnyaya cha parnashadyaya cha

Salutations to Him who is in the green leaves and the dried
ones.

పచ్చని ఆకులలోనూ;
ఎండుటాకులలోనూ యున్న వానికి
ప్రణామములు

Namo paguramanaya chabhighnate cha,

Salutations to the Rudraganas (soldiers of Rudra)who have
their weapons uplifted and who strike from the front.

ఆయుధాలను సిద్ధం
చేసికొని, ముఖాముఖీగా
పోరాడుటకు ఉద్యుక్తులైన
రుద్రగణాలకి ప్రణామములు

Nama akkhyidate cha, prakkhi date cha,

Salutations to them (Rudraganas) who afflict slightly and
also grievously.

కొన్నిమార్లు
సున్నితముగా; కొన్ని మార్లు
తీవ్రంగా బాధ కలిగించే
రుద్రగణాలకు ప్రణామములు

Namo vah kirikebhyo devanam hrudayou bhyo,

Salutations to you who shower wealth and who dwell in the
hearts of the Gods.

ఎవడైతే ఆస్తి
ప్రసాదిస్తాడో; దేవతల
హృదయాలలో నుంటాడో వానికి
ప్రణామములు

Namo vikshina kebhyo,

Salutations to you who are not liable to decay (and who
abides in the hearts of the Gods).

ఎప్పటికీ క్షీణించని,
దేవతల హృదయాలలో వసించే వానికి
ప్రణామములు

Namo vichinvakte bhyo,

Salutations to you who search and examine the good and bad
that each one does (and who abides in the hearts of the Gods).

ఎవడైతే జీవుల మంచి,
చెడు కర్మలను వెదకి, విశ్లేషణ
చేస్తాడో వానికి ప్రణామములు

Nama anir hatebhyo

Salutation to them who have rooted out sin utterly (and who
abides in the hearts of the Gods).

ఎవరైతే పాప కర్మలను
వేళ్ళతో పెకలించేరో వారికి
ప్రణామములు

Nama amivaktebhyaha ||

Salutation to them who have assumed a gross form and stand in
the material shape of the universe (and who abide in the hearts of the
Gods).

ఎవరైతే సృష్టిలో ఘన
పదార్థ రూపములో ఉన్నారో,
సృష్టికి ఆధారమో వారికి
ప్రణామములు

NAMAKAM TENTH ANUVAKA


Drape Andha saspate daridran nilalohita, esham purushanam
esham pushunam ma bhermaro mo esham kim chanamamat

You who makes sinners lead contemptible lives, Lord and
dispenser of food. You who choose to remain poor amidst Your riches. You are
dark in the neck and red elsewhere. Frighten not our near and dear persons or
our cattle. Let not even one among them perish or get ill.

నువ్వు పాపులకు
నికృష్టపు
జీవితాన్నిచ్చేవాడవు;
అందరికీ అన్నం పంచి పెట్టే
వాడవు; నీ చుట్టూ వైభవంగా
ఉన్నా, బికారిగా బ్రతుకుతావు;
నీ కంఠము నలుపు; శరీరము ఎరుపు.
మా బంధుమిత్రులను లేదా
గోవులను భయపెట్టకుము. వారిలో ఏ
ఒక్కరూ రోగాదులతో
మరణించకూడదు.

Ya te Rudra Shiva tanu Shiva vishvaha bheshaji, Shiva
Rudrasya Bhesaji tasya no mruda jivase ||

Oh Lord Rudra! By that form of Yours which is peaceful and
auspicious, more highly auspicious since it is a panacea for human ills for all
days, most highly auspicious since by the grant of knowledge and illumination,
it utterly uproots ignorance and the entire misery of samsara; by that gracious
form of Yours, make us lead a full and happy life.

ఓ రుద్ర దేవా, నీ
శాంతిప్రదమైన, శుభకరమైన
రూపముతో -- ఎంతో మంగళకరమైనది
ఎందుకంటే అది మానవాళి
కష్టాలకు సదా ఔషధము వంటిది;
జ్ఞానము నిచ్చి, సంసార బంధాలతో
కలిగిన అజ్ఞానాన్ని,
దుఃఖమును కూకటి వేళ్ళతో
తొలగి౦చెడిది -- మమ్మల్ని
సంపూర్ణ ఆనందంతో జీవితము
గడుపనివ్వు.

Imam Rudraya tavase kapardane kshayadviraya Prabhara mahe
matim,

Yatha na sha masa dvipade chatushpade vishvam pushtam
Grame asminnana turam |

May we foster and cherish this attitude of mind towards Rudra
even, the strong one with the matted locks, opposing whom his enemy warriors
are defeated and meet their doom. May we adopt a mental inclination which
results in Rudra maintaining friendship with our human relations and our wealth
of cattle; sleek and content.

నీ యందు మా మానసిక
దృక్పధాన్ని -- అనగా
భక్తిని--పెంపొందించుకునేలాగ
చెయ్యి. నీవు అట్టకట్టిన
కేశములతో మిక్కిలి బలవంతుడవు.
నిన్ను ఎదిరించే శత్రువులు
అశువులుబాసి ఉంటారు. మా భక్తి
వలన మాతో మైత్రి చేసి మా పశు
సంపదను వృద్ధి చేసి, మమ్ములను
ఆనందముగా ఉంచుము.

Mruda no Rudrota no maya skrudhi kshayadviraya
Namasa vidhema te, yacchamcha yoscha manurayaje
pita

Tadshyama tava Rudra pranitau ||

Lord Rudra! Confer on us happiness in this world, and in the
next. You who has destroyed our sins, we shall serve and worship You by our
salutations! That freedom from sorrow which Manu, our progenitor, sought for
and the happiness which he obtained, we shall taste it, if You are inclined and
gracious towards us.

రుద్ర దేవా, మాకు ఇహపర
లోకాలలో ఆనందం ప్రసాదించు. మా
పాపాలను ప్రక్షాళనము చేసిన
నిన్ను, సదా సేవించి, పూజించి,
ప్రణామము చేసెదము. నీవు
సమ్మతిస్తే, కరుణిస్తే మా
పూర్వీకుడు మనువు ఎలాగైతే
దుఃఖాన్ని౦చి విముక్తి కోరి,
ఆనందాన్ని పొందేడో, మేము కూడా
దాని రుచిని చూస్తాము.

Ma no mahanta muta ma no arbhakam ma na ukshanta Muta ma
na ukshitam,

ma no vadhih pitaram mota Mataram priya ma nastanuvo Rudra
ririshaha ||

Lord Rudra! Afflict not the elders in our midst, nor the
tender babe, nor the procreating youth, nor the child in the womb, nor the
father or mother, nor our bodies dear to us.

రుద్ర దేవా, మా
వృద్ధులను, పసిబిడ్డలను, సంసార
పక్ష యువతీయువకులను, గర్భస్త
శిశువులను, తలిదండ్రులను, మా
శరీరాలను రోగములనుండి కాపాడు.

Ma nastoke tanaYou ma na ayusi ma no goshu ma no Ashveshu
ririsaha |

Viranma no Rudra bhamito vadhirhavi – shmanto namasa
vidhema te ||

Lord Rudra! Getting angry at our transgressions hurts not
only our children, our sons in particular, but also our cattle and horses, and
our warriors. Making offerings into the sacred fire, we shall serve and calm
You by our Namaskars (salutations).

రుద్ర దేవా! మేము చేసే
తప్పుల వలన, నీకు కలిగిన
క్రోధముతో, మా పిల్లలు,
పశువులు, ఆశ్వాలు, వీరులు
నష్టపోతారు. పవిత్రాగ్నిలో
హోమ ద్రవ్యము వేసి, నిన్ను
సేవించి, మా ప్రణామములతో
ప్రసన్నము చేసికొ౦టాము.

Aratte goghna uta purushaghne kshayadviraya sumna masme Te
astu, Raksha

cha no adhi cha deva bruhyatha cha nah Sharma yacchavi
barhah ||

Oh Deva! Let that terrible form of Yours be far away from
us—that which afflicts our cattle, our sons and grandsons, and wastes Your
enemy warriors. Let that form which confers happiness be near to us. Protect
us. Recommend us to the other Gods and bespeak in our favor. You who increases
the happiness of both worlds. Please confer happiness upon us.

ఓ దేవా! మా పశువులను,
పిల్లలను, మనువలను, శత్రువులను
భయభ్రాంతులను చేసే నీ రుద్ర
స్వరూపము మా నుండి మిక్కిలి
దూరములో ఉంచుము. మాకు
ఆహ్లాదము కలిగించే ప్రసన్న
స్వరూపముతో మా దగ్గర యు౦డి,
మమ్మల్ని రక్షింపుము. ఇతర
దేవతలకు మా గురించి మంచి
చెప్పి వారి దయకు మమ్ములను
పాత్రులుగా చేయుము. నీవే సమస్త
లోకాలను ఆనంద డోలికలలో
ఉంచగలవాడవు. దయచేసి మాకు
ఆనందాన్ని ఇవ్వు.

Stuhi shrutam garta sadam yuvanam mrugannabhima mupahat
numugram,

mruda jaritre Rudra Satvano anyante asmanniva pantu senaha
||

I praise You the famous one, seated in the heart, the
ever-youthful, terrible like the lion, fierce for the purpose of destruction.
Lord Rudra, having been praised by us, let Your armies strike at others than
us.

నా హృదయంలో వశించి,
నిత్య యౌవ్వన రూపము గల, సింహము
వలె భయంకరమైన, సృష్టిని విలయము
గావించే శక్తిని గల నీ
ప్రాముఖ్యతను పొగెడదను. మా
ప్రార్ధనలను మన్నించి నీ
గణాలు మాతో గాక వేరొకరితో
యుద్ధము చేయుదురు గాక.

Parino Rudrasya hetir vrunaktu pari tve shasya durmati
raghayoho |

Ava sthira maghavad bhyastanushva midhvasttokaya tanayaya
mridaya

Let the weapon of Rudra give us wide berth. Let the fixed
displeasure of Rudra blazing with just anger based on our sins, and keen to
punish us, depart from us. Showerer of Blessings! Your purpose and Your shaft
(spear or arrow) are ever unerring; loosen them in regard to us; we who
approached You with sacrifices and prayers. Make our sons and their sons
happy.

రుద్రుని ఆయుధాలు మాపై
ప్రయోగింప కుండా యు౦డు గాక!
క్రోధముతో మా పాపాలకు తగిన
శిక్షను ఇవ్వదలచిన నీ భయానక
రూపము మా నుండి దూరంగా
యు౦డుగాక! వరాలను ఇచ్చేవాడా,
నీ కార్య-కారణం, బాణం ఎన్నటికీ
గురి తప్పవు. నీ విల్లంబులను
ఉపసంహరించుము. మేము
త్యాగభూయిష్టులై,
ప్రార్థనలతో నీ దరికి వచ్చేము.
మా పిల్లలను, వారి పిల్లలను
ఆనందంగా ఉండేటట్టు చేయుము.

Midhushthama shivatama shivo nah sumana bhava parame
vriksha Ayudhan

nidhaya krittim vasana achara pinakam bibhradagahi
|

Supreme showerer of blessings. Supreme auspicious One! Be
auspicious and beneficent, and bear goodwill to us. Place Your threatening and
hurtful weapons on some tall and distant tree. Approach us wearing Your
elephant hide garment. Come bearing Your Pinaka bow.

ఉత్కృష్టమైన వరాలను
ఇచ్చే మంగళకరుడా! మాకు శుభము,
మేలు కల్పించి, మా యందు
సుహృదుడుగా ఉండు. బాధాకరమైన నీ
భయంకర ఆయుధములను దూరంగా నున్న
పెద్ద వృక్షము వద్ద
వదలిపెట్టుము. ఏనుగు చర్మము
ధరించి మా వద్దకు రమ్ము. అలాగే
పినాక మనే నీ విల్లుతో రమ్ము.

Vikirida vilohita Namaste astu bhagavaha, Yaste sahasragam
hetayo nyamasmanniva pantu tah ||

Showerer of wealth! You white One! Lord Bhagavan! Salutations
to You. Let Your thousands of weapons not destroy us, but rather destroy our
enemies.

సంపదను
ప్రసాదించేవాడా! శ్వేత వర్ణము
గలవాడా! భగవాన్! నీకు
ప్రణామములు. నీ లెక్కలేనన్ని
ఆయుధాలు మమ్ములను కాక మా
శత్రువులను సంహరించుగాక!

Sahasrani sahasradha bahuvostava hetayah |
Tasamishano bhagavah parachina mukha krudhi ||

In Your arms exist thousands of kinds of weapons in thousands
of numbers. But Bhagavan, You art Lord and master of them. Turn their hurtful
faces away from us.

నీ బాహువులలో
లెక్కలేనన్ని భయంకర ఆయుధాలు
ఉంటాయి. నీవు వాటి అధిపతివి,
ప్రభువువు. బాధను కలిగించే
వాటిని మా నుండి దూరముగా
యుంచుము..

NAMAKAM ELEVENTH ANUVAKA


Sahasrani sahasrasho You Rudra Adhi bhumyam, teshagam
Sahasra yojane vadhanvani tanmasi ||

Those Rudras who live on the face of the earth in thousands
of varieties, we shall cause the strings of their bows to be loosened, and the
bows themselves to be deposited thousands of yojanas far away from us.

భూమి మీద నివసించి
లెక్కలేనన్ని జాతులుగా ఉన్న
రుద్రుల విల్లంబులు మాయందు
నిర్వీర్యమవుగాక! వారి
ధనుస్సులు మా నుండి అనేక
యోజనాల దూరంలో ఉండు గాక!

Asmin mahatyarnaven tarikshe bhava adhi

Those Rudras who dwell in the sublime ocean and the space
between the sky and earth, we shall cause the strings of their bows to be
loosened and the bows themselves to be deposited thousands of yojanas far away
from us.

సముద్ర గర్భములో,
భూమ్యాకాశ మధ్యలో నివసించే
రుద్రుల విల్లంబులు మాయందు
నిర్వీర్యమవుగాక! వారి
ధనుస్సులు మా నుండి అనేక
యోజనాల దూరంలో యుండు గాక!

Nila griva shiti kantha sharva adhah kshama
charah

The Rudra Ganas, blue throated, where the Kalakuta poison
rested; and white throated in other portions; those Rudras who dwell in the
nether regions; we shall cause the strings of their bows to be loosened, and
the bows themselves to be deposited thousands of yojanas far away from
us.

కాలకూట విషమున్న చోట
నీలకంఠులై, తక్కిన చోట్ల శ్వేత
వర్ణులై, పరలోకాలలో నివసించే
రుద్రుల విల్లంబులు మాయందు
నిర్వీర్యమవుగాక! వారి
ధనుస్సులు మా నుండి అనేక
యోజనాల దూరంలో యుండు గాక!

Nila griva shiti kantha divam Rudra
upashritaha||

Blue throated where the poison rested and elsewhere white
throated Rudras who dwell in the heaven, we shall cause the strings of their
bows to be loosened, and the bows themselves to be deposited thousands of
yojanas far away from us.

కాలకూట విషమున్న చోట
నీలకంఠులై, తక్కిన చోట్ల శ్వేత
వర్ణులై, స్వర్గలోక౦లో
నివసించే రుద్రుల విల్లంబులు
మాయందు నిర్వీర్యమవుగాక! వారి
ధనుస్సులు మా నుండి అనేక
యోజనాల దూరంలో యుండు గాక!

Yo vrikshesu saspinjara nilagriva vilohitaha,
Yo bhutana madhi patayo vishikhasah
kapardianaha,

Those Rudras of the color of tender grass who are black
throated, those who are red in color, who live in trees, we shall cause the
strings of their bows to be loosened, and the bows themselves to be deposited
thousands of yojanas far away from us.

పచ్చిక వర్ణము కలిగిన,
నల్లని కంఠము గల, ఎర్రని
శరీరము గల, వృక్షాలలో నివసించే
రుద్రుల విల్లంబులు మాయందు
నిర్వీర్యమవుగాక! వారి
ధనుస్సులు మా నుండి అనేక
యోజనాల దూరంలో యుండు గాక!

You annesu vividhyanti patresu pibato janan

Those Rudras who stand in the food and in the liquids, and
pierce the persons who eat the food and drink the liquids, we shall cause the
strings of their bows to be loosened, and the bows themselves to be deposited
thousands of yojanas far away from us.

ఘన, ద్రవ ఆహారములలో
ఉండి, వాటిని సేవించిన వారిని
ఛేదించే రుద్రుల విల్లంబులు
మాయందు నిర్వీర్యము అవుగాక!
వారు ధనుస్సులు మా నుండి అనేక
యోజనాల దూరంలో యుండు గాక!

You patham pathi rakshaya ailabruda yavyudhah,

Those Rudras who are the protectors of the pathways, the
givers of food, who fight with enemies, we shall cause the strings of their
bows to be loosened, and the bows themselves to be deposited thousands of
yojanas far away from us.

రహదారులలో రక్షణ
కలిపించే, ఆహారాన్ని
ప్రసాదించే, శత్రువులతో
పోరాడే రుద్రుల విల్లంబులు
మాయందు నిర్వీర్యమవుగాక! వారి
ధనుస్సులు మా నుండి అనేక
యోజనాల దూరంలో యుండు గాక!

You tirthani pracharanti srukavanto nisanginah

Those Rudras who haunt the sacred places wearing short
daggers and long swords, we shall cause the strings of their bows to be
loosened, and the bows themselves to be deposited thousands of yojanas far away
from us.

పుణ్య క్షేత్రాలలో
చిరుకత్తులు, ఖడ్గాలు ధరించి
యున్న రుద్రుల విల్లంబులు
మాయందు నిర్వీర్యమవుగాక! వారి
ధనుస్సులు మా నుండి అనేక
యోజనాల దూరంలో యుండు గాక!

You etavanta scha bhuyam sascha disho Rudra
vitasthire,

Those Rudras so far mentioned, and over and above them, who
have entered the quarters and occupied them, we shall cause the strings of
their bows to be loosened, and the bows themselves to be deposited thousands of
yojanas far away from us.

ఇప్పటివరకు వర్ణించిన
రుద్రులు, వారిని అతిశయించే
వారు, వారివారి యధా
స్థానాల్లో ప్రవేశించి
వాటిని వశ పరుచుకు౦దురు గాక!
రుద్రుల విల్లంబులు మాయందు
నిర్వీర్యమవుగాక! వారి
ధనుస్సులు మా నుండి అనేక
యోజనాల దూరంలో యుండు గాక!

Tesagam sahasra yojane vadhanvani tanmasi.

Those Rudras who are on this earth, to whom food turns into
shafts (spears or arrows), I bow to them with my speech. With my ten fingers
joined, I bow to them with my body facing the east, the south, the west, the
north, and upwards, I bow to them with my mind. May they render me happy. Oh
Rudras, to whom we bow! I consign him whom we hate and he who hates us, into
Your yawning mouths.

భూమి మీద వసించే
రుద్రులు, ఎవరికైతే ఆహారము
ఆయుధాలగా మారుతుందో, వారిని
నా వాక్కుతో ప్రణామము
చేస్తున్నాను. నా పది వేళ్ళను

జోడించి, తూర్పు, పడమర,
దక్షిణ, ఉత్తర, ఊర్ధ్వ
దిక్కులలో నా మనస్సుతో
నమస్కరిస్తున్నాను. వారు మాకు
ఆనందమును ప్రసాదించు గాక!

మేము ద్వేషించే
వారలను, మమ్మల్ని ద్వేషించే
వారలను, మేము నమస్కరించే
రుద్రులకు అప్పగిస్తున్నాము.

Namo Rudrebhyo You pruthivyam You ntarikshe, You divi
Yousa mannam vato varsamisa vastebhyo Dasha cirdasha dakshina dasha prati cirda
sho dicirda shor Dhvastebhyo Namaste no mridayantu te yam dvismo Yascha no
dvestim tam vo jambhe dadhami.

Those Rudras who dwell in the middle region between the
heaven and the earth, for whom the wind furnishes the shaft (spear or arrow),
salutations to them. With the ten fingers joined, I bow to them in the east,
the south, the west, the north and upwards. Salutations to them. May them
render me happy. They whom we hate, and they who hate us, I consign them into
their yawning mouths. Those Rudras who dwell in heaven, to whom rain serves as
a shaft (spear or arrow), salutations to them. With the ten fingers joined, I
bow to them in the east, the south, the west, the north and upwards.
Salutations to them. May them render me happy. He whom we hate, and he who
hates us, I consign them into Your yawning mouths.

భూమికి, స్వర్గానికి
మధ్యన నివసించే రుద్రులు,
ఎవరికైతే వాయువు ఆయుధముగా
మారుతుందో, వారికి ప్రణామములు.
నా పది వేళ్ళను

జోడించి, తూర్పు, పడమర,
దక్షిణ, ఉత్తర, ఊర్ధ్వ
దిక్కులలో
నమస్కరిస్తున్నాను. వారు మాకు
ఆనందమును ప్రసాదించు గాక!

మేము ద్వేషించే
వారలను, మమ్మల్ని ద్వేషించే
వారలను, మేము నమస్కరించే
రుద్రులకు అప్పగిస్తున్నాము.
స్వర్గంలో నివసించే రుద్రులు,
ఎవరికైతే వర్షము ఆయుధముగా
మారుతుందో, వారికి ప్రణామములు.
నా పది వేళ్ళను జోడించి,
తూర్పు, పడమర, దక్షిణ, ఉత్తర,
ఊర్ధ్వ దిక్కులలో నా మనస్సుతో
నమస్కరిస్తున్నాను. వారు మాకు
ఆనందమును ప్రసాదించు గాక!
మేము ద్వేషించే వారలను,
మమ్మల్ని ద్వేషించే వారలను,
మేము నమస్కరించే రుద్రులకు
అప్పగిస్తున్నాము.

Tryambakam yajamahe sugandhim pushtivardhanam
urvarurkamiva bhamdhanam mrityor mukshiya mamritate.

He who has divine fragrance, He who makes men powerful and
full of plenty, Him even we worship, the three-eyed Rudra. Like a ripe berry
from its stalk, release me from death, and let me not turn away from
immortality and enlightenment.

ఎవనికైతే దైవిక
సుగంధము గలదో, ఎవడైతే మమ్మల్ని
శక్తిమంతులుగా, సంపూర్ణముగా
ఉంచుతాడో, అట్టి
త్రినేత్రములు గల రుద్రుని
పూజించెదము. తీగ నుండి పండిన
దోస విడిపడినట్లు అతడు నన్ను
మృత్యువు కోరలనుండి
విడిపించుగాక! నన్ను
అమర్త్యము నుండి గాని,
జ్ఞానోదయము నుండి గాని దూరం
చేయకుండు గాక!

Yo Rudro agnau yo apsu ya oshadhishu yo Rudro vishva
bhuvana vivesha tasmai Rudraya namo astu

That Rudra who has even entered into and pervaded fire, the
waters, vegetation, and all the worlds, let my salutations be to that
Rudra.

ఏ రుద్రుడైతే అగ్ని,
నీరు, ఉద్భుదాలు, అన్ని
లోకాలను వ్యాపించి యున్నాడో,
వానికి ప్రణామములు

Tamu shthuti yah svishuh sudhanva yo vishvasya shyati
bheshajasya Yakshvamahe saumanasaya Rudram namo bhrdevamasuram
duvasya

He who holds a beautiful and powerful shaft (arrow or spear)
and a strong bow, He who is the source and repository of all medicines, praise
Him alone. To gain the favor and goodwill of that supreme and effulgent God
Rudra, let us worship Him, honor and adore Him by salutations!

ఎవడైతే సుందరమైన,
శక్తివంతమైన విల్లంబులు
ధరించి యున్నాడో, అన్ని
ఓషధులకు నిలయమో, వానిని
పొగుడుచున్నాను. మనము

అట్టి ఉత్కృష్టమైన,
స్వయంప్రకాశకమైన రుద్రుని
దయకు పాత్రులగుటకు, వాని
సద్భావన మనయందు ప్రసరించుటకు,
వానిని ప్రార్ధించి,
ప్రేమించి, గౌరవించెదముగాక!

Ayam me vishvabhesajo yam shivabhimarshanaha

Due to its contact with the Linga image, this right hand of
mine is fortunate. Indeed this hand of mine is a panacea for all human beings
for all ills.

లింగమును తాకిన నా
కుడి చెయ్యి అతి పవిత్రమైనది.
నా చెయ్యి మానవాళిని పీడించే
వాటన్నిటికీ విరుగుడు.

Yo te sahasramayutam pasha mrityo martyaya hantave
Tanyagyasya mayaya sarvanava yajamahe

Oh Death in the form of Rudra. Those countless nooses of
Yours by which You destroy all mortal creatures, we shall loosen them by the
efficiency of our worship of You.

రుద్రుని రూపములో
యున్న మృత్యువా, జీవులను లయం
చేసే నీ అసంఖ్యాకమైన పాశాలు మా
యందు మా ప్రార్థన వలన
నిర్వీర్యమగుగాక!

Mrityave Svaha, Mrityave Svahaha

I offer this sacred food offering in sacrifice to Rudra the
Destroyer.

నేనీ ప్రసాదమును త్యాగ
బుద్ధితో లయకారకుడైన
రుద్రునికి
సమర్పిస్తున్నాను.

OM Namo Bhagavate Rudraya Vishnave mrityume pahi

Om. Salutation to the omnipresent Bhagavan Rudra. Protect me
from death.

సర్వాంతర్యామి అయిన
రుద్ర భగవాన్, నీకు
ప్రణామములు; నన్ను మృత్యువు
నుండి రక్షించు.

Prananam granthirasi rudro ma vishantakaha. Tenan
nenapyayasva.

OM Namo Bhagavate Rudraya Vishnave mrityume pahi Prananam
granthirasi rudro ma vishantakaha.

Tenan nenapyayasva.

Kamadhenu, the divine cow discovered the hymns by which the
gods are invoked. Manu was the sacrificer. Brihaspathi repeated the Sasthra
Mantras which gladden. May the Visva Devas praised in the hymns and Mother
Earth not cause me any suffering. Let me think sweet thoughts; let me perform
sweet actions which bear sweet fruits; let me bear sweet offerings, let my
speech and praise be sweet; let me utter words which sound sweet to the Gods;
let me utter sweet words to men who would lend their ears. Let the Gods
illumine me and render my speech sweet. Let the Prithis, the forefathers feel
glad and approve of me.

కామధేనువు, దేవతలను
ఉట్టంకించు శ్లోకములను
కనుగొనినది. మనువు త్యాగము
చేసినవాడు. బృహస్పతి
ఆహ్లాదకరమైన శాస్త్ర
మంత్రాలను పఠించిన వాడు.
శాస్త్ర మంత్రాలలో
ఉట్టంకించిన విశ్వ దేవతలు,
భూమాత నాకు కష్టాలు
కలిగించకుండా యుండు గాక! నాకు
ప్రీతికరమైన ఆలోచనలు కలుగు
గాక! నేను సుకర్మలను ఆచరించి
వాటి ఫలములను పొందెదను గాక!
నేను వేసే ఆహుతులు, నా వాక్కు,
నా ప్రార్ధన ప్రీతిగా
నుండుగాక! నా పలుకులు దేవతలకు
ప్రియముగా నుండుగాక! నన్ను
వినదలచే వారికి, నా పలుకులు
ప్రియముగా నుండుగాక! దేవతలు
నాకు జ్ఞానమును, ప్రీతికరమైన
వాక్కును ప్రసాదించుగాక! నా
పితృదేవతలను ఆనందింపజేసి
వారి సమ్మతిని పొందెదను గాక!

Ramana Maharshi Biopics

Ramana Maharshi Biopics Bhagavan Ramana Maharshi House where Maharshi was born Temples and Agrahara where Maharshi was fed by Muttukris...