Mantrapushpam

మంత్ర పుష్పము (Mantrapushpam)


This is taken from the Taittiriya Aranyakam
of the Yajur Veda. It speaks of the unlimited
benefits which will be conferred by the secret
knowledge of the water, fire, air, the sun,
the moon, the stars, the clouds and time. It
tells in short that water (here water is ether)
is the basis of this universe.


ధాతా పురస్తా ద్య ముదాజహార
శక్రః ప్రవిద్వాన్‌
ప్రదిశశ్చతస్రః ।
త మేవం విద్వా నమృత ఇహ భవతి ।
నాన్యః పంథా అయనాయ విద్యతే


పూర్వము పరమపురుషుడు యీ
మంత్రపుష్పమును నిర్మింపగా,
ఇంద్రుడు సమస్తజీవకోటిని
రక్షించుటకై దీనిని
నలుదిక్కులా వ్యాపింపజేసెను.
ప్రసిద్ధుడగు పరమాత్మను
ధ్యానించిన, జవ్మరాహిత్యము
కలుగుచున్నది. ఇది వినా,
మోక్షప్రాప్తికి వేరు
మార్గము లేదు.

dhaataa purastaadyamudaa jahara
Sakrah pravidvan pradisa scatasrah
tamevam vidvaanamruta iha bhavati
nanyah pantha ayanaya vidyate |


Long time ago one supreme
being composed this hymn.
Later on Indra disseminated
among all. By reciting this
hymn one can avoid rebirth.
There is no other way to
obtain liberation.


సహస్రశీర్షం దేవం విశ్వాక్షం
విశ్వశమ్భువమ్‌ ।
విశ్వం నారాయణం దేవ మక్షరం
పరమం పదమ్‌ ॥ 1


వేయి తలలతో, అనేక నేత్రములతో
ప్రపంచమునకు సుఖమును
చేకూర్చువాడు, సర్వవ్యాపకుడు,
సమస్తజీవులకు ఆధారమైనవాడు,
శాశ్వతుడు, శుభకరుడు,
మోక్షస్థానమైనవాడు అగు
నారాయణునికి నమస్కరించెదము.


om sahasraseersham dEvam visvaaksham visvasambhuvam |
visvam naaraayanam devamaksharam paramam padam |

I bow to Narayana who
has infinite heads, eyes; makes
the world comfortable; is omnipresent;
is life support; is permanent;
is auspicious; can give liberation.


విశ్వతః పరమాన్నిత్యం విశ్వం
నారాయణగ్‌౦ హరిమ్‌ |
విశ్వ మే వేదం పురుష స్త
ద్విశ్వ ముపజీవతి ॥ 2
పతిం విశ్వన్యాత్మేశ్వరగ్‌౦
శాశ్వతగ్‌౦ శివ మచ్యుతమ్‌ |
నారాయణం మహాజ్ఞేయం
విశ్వాత్మానం పరాయణమ్‌ ॥ ౩


విశ్వానికి అతీతుడు, విశ్వమే
తానైనవాడు, నిత్యుడు,
సర్వవ్యాపకుడు, విశ్వమునకు
ప్రభువు, మంగళకరుడు,
విశ్వాత్ముడు, విశ్వపరాయణుడు
అయిన నారాయణునకు నమస్కారము.

visvataha paramaam nityam visvam naaraayanagm harim |
visvamEvEdam purusha sta dvisva mupajeevati |
patim visva nyatme svaragam saasvatagam Sivamachyutam |
naraayanam maha gneyam visvaatmaanaam paraayanam |


I bow to the Lord who

  • is transcendental;
  • has the form of the world;
  • is always there (beyond time);
  • is present everywhere (omnipresent);
  • is the ruler of the world;
  • brings auspiciousness;
  • is the soul of the world;
  • is the refuse for the world.


నారాయణ పరో జ్యోతి రాత్మా
నారాయణః పరః
నారాయణ పరం బ్రహ్మ తత్త్వం
నారాయణః పరః ॥
నారాయణ పరో ధ్యాతా ధ్యానం
నారాయణః పరః ॥ 4


శ్రీమన్నారాయణుడే పరంజ్యోతి.
విశ్వాత్మయు, అంతర్యామియు
నారాయణుడే!
పరభ్రహ్మస్వరూపుడును,
ధ్యానముచేయువాడును,
ధ్యానమును నాతడే! అట్టి
పరమాత్మయగు ఆ నారాయణుని
సేవించుచున్నాము.

narayanah parO jyOti ratmaa naaraayanah parah |
naaraayanah param brahmaa tattvam naaraayanah parah |
naaraayanah parO dhyataa dhyaanam naaraayanah parah |


Lord Narayana is param jyothi or everthing
that is true and permanent. He is
the soul of the world. He is
mingled in everything. Brahma
is his incarnation. He is the meditator
and meditation itself. We are
worshipping such a great soul!


యచ్చ కించి జ్జగ త్సర్వం
దృశ్యతే శ్రూయతే పివా ॥
అన్తర్బ హిశ్చ తత్సర్వం
వ్యాప్య నారాయణ స్థితః
అనన్త మవ్యయం కవిగ్‌౦ సముద్రే
న్తం విశ్వశమ్బువమ్‌ | 5


బ్రహ్మాండమునందు స్వల్పమైన
జగత్తు, మహాకాశమున
ఘటాకాశమువలె వుంది. ఈ జగత్తుకు
బయట, లోపల కూడా
విశ్వవ్యాపకుడైన నారాయణుడు
వ్యాపించియున్నాడు.
ఆద్యంతములు, నాశములేని
నారాయణుడు జీవులను
సంసారసనముద్రము దాటించి
విముక్తిని ఇచ్చను. లోకమునకు
సుఖము కల్గించును.

yacha kinchi jjagatsarvam drusyatE srooyatE pi va ||
antarbahischa tatsarvam vyaapya naaraayanah sthitah |
anantamavyayam kavigam samudrEntam visvasambhuvam |


The inner space in us is the
miniature of outer space. Lord
Narayana is present outside and
inside us. He has no beginning nor
end. He cannot be destroyed. He
frees the beings from bondage and
gives liberation. Thus he spreads
happiness in the world.


పద్మకోశ ప్రతీకాశగ్‌౦,హృదయం
చాప్యధోముఖమ్‌ |
అధో నిష్ట్యా వితస్త్యాన్తే
నాభ్యా ముపరి తిష్టతి | 6


కంఠమునకు క్రిందిభాగమున,
నాభికి పై భాగమున పన్నెండు
అంగుళాల ప్రమాణముతో అధోముఖమై,
ముకుళించియున్న పద్మమును
బోలిన హృదయకమల ముంది.

padmakOsa prateekaasagam hrdayam chaapyadhOmukham |
adhO nistyaa vitastyante naabhyaa mupari tisthati |


Below the neck and above the knavel,
there is a heart in the shape of a
lotus of about 12 inches long, up side down.


జ్వాలమాలాకులం భాతి
విశ్వస్యాయతనం మహత్‌
సన్తతగ్‌౦ శిలాభిస్తు
ల౦బత్యాకోశ సన్నిభమ్‌ | 7
తస్యాన్తే సుషిరగ్‌౦
సూక్ష్మం తస్మిన్‌ త్సర్వం
ప్రతిష్ఠితమ్‌ | 8
తస్య మధ్యే మహానాగ్ని
ర్విశ్వార్చి ర్విశ్వతో ముఖః

సో గ్రభు గ్నిభజిన్ తిష్ట
న్నాహార మజరః కవిః
తిర్యగూర్ధ్వ మధశ్శాయీ రశ్మయ
స్తస్య సన్తతా ॥ 9


ఆ హృదయకమలమునాశ్రయించి,
జ్వాలాసమూహముతో వెలుగుతూ,
జీవునకు ప్రధానస్థానమై,
అనేకనాడీ సమూహములకు ఆలంబనయై,
చక్కగా వికసించిన తామరపూవును
బోలు హ్యదయాగ్రభాగమున
సూక్ష్మమగు కమలమున్నది.
సర్వము దానియందు
ప్రతిష్ఠితమై యున్నది. దాని
మధ్యమున అంతటను జ్వాలలు
వ్యాపించు గొప్ప యగ్ని ఉన్నది.
ఆ యగ్నియే జఠరాగ్ని

jvaalamalaakulam bhaati visvasyaayatanam mahat |
santatagam silaabhistu lambatyaa kOsasannibham |
tasyaantE sushiragam sookshmam tasmin sarvam pratisthitam |
tasya madhyE mahaanagnir visvaarchir visvatOmukhah |


From the heart several nerves
originate. The tip of the heart
has a microscopic lotus that
looks like hibiscus in bloom.
Within it there is fire
that is spread in all directions.
It is called jatha fire.


స్తన్తాపయతి స్వందేహ మాపాద
తలమస్తకః ।
తస్య మధ్యే వహ్ని శిఖా
అణీయోర్ధ్వా వ్యవస్థితః ॥ 10


మనము తిన్న అన్నాన్ని ఆ అగ్ని
సముచితభాగాలుగా
విభజిన్తుంది. అది
ఊర్ధ్యముగను, అడ్డముగను,
క్రిందుగను ఉన్నది. దాని
కిరణములను పాదాది శిరః
పర్య౦తము వ్యాపిస్తున్నాయి. ఈ
కిరణములవల్ల యోగధ్యానాదులు
చేయువారు గొప్ప తేజస్సు
కలిగియుంటారు.

santaapayati svamdEha maapaada talamastakah |
tasya madhyE vahnisikhaa aniyordhva vyavasthitaha |


That jatha fire digests the
food we eat. It is spread in
all directions. It is spread
from the head to the feet.
Because of jhata fire yogis
have a bright aura.


నీలతోయదమధ్యస్థా
ద్విద్యుల్లేఖేవ భాస్వరా ॥
నీవారశూకవ త్తన్వీ పీతాభా
స్వత్త్యణూపమా ॥ 11


ఈ జిఠరాగ్ని మధ్య సూక్ష్మముగా
నున్న అగ్నిశిఖ ఊర్ధ్వదిశగా
ఎగురుచున్నది. అది నల్లని
మేఘములలోని మెఅపువలె
ప్రకాశించుచున్నది.
నివ్వరిదాన్యము ముల్లువలె
సూక్ష్మమై, పచ్చని ఛాయతో
అణువుతో సమానమయి యున్నది.

neelatOyada madhyasthaa dvidyullEkhEva bhasvaraa |
neevara sooka vattanvee peetaabhaa svatya noopamaa |


At the center of jatha fire, the
flame is directed upwards. It is
like the lightning in monsoon
clouds. It is yellow, microscopic
and smaller than an atom


తస్యా శ్శిఖాయా మధ్యే
పరమాత్మా వ్యవస్థితః
స బ్రహ్మో స శివ స హరి
స్సేన్ద్ర స్సో క్షరః
పరమస్స్వరాట్‌ | 12


ఆ అగ్నిశిఖ మధ్యలో పరమాత్మ
ఉండును. బ్రహ్మ, శివుడు,
విష్ణువు, ఇంద్రుడు ఆ
పరమాత్మయే. నాశరహితుడును,
కూటస్థుడు, మూలకారణము,
స్వయంప్రకాశము కలవాడును, అతడే!

tasyaaha sikhaayaa madhyE paramaatmaa vyavasthitah |
sa brahma sa Sivaha sa hariha sendraha sOksharah paramah svaraat ||


At the center of the jatha fire,
the Lord is situated. Lords Brahma,
Siva and Vishnu are his forms only.
He is deathless, changeless,
the root cause and self effulgent.


యో పాం పుష్పం వేద । పుష్పవాన్
ప్రజావాన్ పశుమాన్ భవతి |
చన్ద్రమా వా అపాం వుష్ప౦,
పుష్పవా న్ప్రజావా న్పశుమా
న్భవతి |
య ఏవం వేద 13



ఉదకమున భగవంతుడు,
భగవంతునియందుదకమును పరస్పరా
శ్రయములైనట్లు
తెలిసికొన్నవారికి
పుష్పములు, సంతానము, పశువులు
లభించుచున్నవి. ఆ ఉదకస్థాన
మిట్టిదని తెలిసినవారు
ముక్తులగుదురు.

yOpam pushpam vEda |
pushpavaan prajaavan pasumaan bhavati |
chandramaa vaa apaam pushpam |
pushpavaan prajaavaan pasumaan bhavati |
ya Evam vEda | yOpamaayatanam vEda |
aayatanavaan bhavati |


  • He who understands the flowers
    of water, becomes the possessor
    of flowers, children and cattle.
  • Moon is the flower of the water;
    He who understands this fact
    becomes the possessor of flowers,
    children and cattle.
  • He, who knows the source of water
    becomes established in himself.


యో పా మాయతనం వేద ! ఆయతనవా
న్భవతి |
అగ్నిర్వా అపా మాయతనం । ఆయతనవా
న్భవతి
యో గ్నే రాయతనం వేద ! ఆయతనవా
న్భవతి |
ఆపో వా అగ్నే రాయతనమ్‌ ; ఆయతనవా
న్ఫవతి |
య ఏవం వేద 14


అగ్షియందు జలములు,
జలములందగ్నియు పరస్పరా
శ్రయములు. ఈ స్థితిని
తెలిసినవారు ముక్తిని
పొందుదురు.

agnirvaa apaamaayatanam | aayatanavaan bhavati |
yOgne raayatanam vEda || aayatanavaan bhavati |
aapO va agnEraayatanam | ayatanavaan bhavati |
ya Evam vEda | yOpamaayatanam vEda |
ayatanavaan bhavati |


  • Fire is the source of water;
    He who knows this, becomes
    established in himself.
  • Water is the source of fire; He who
    knows this, becomes established
    in himself.
  • He, who knows the
    source of water,
    becomes established in himself.


యో పా మాయతనం వేద । ఆయతనవా
న్ఫవతి ॥
వాయుర్వా అపా మాయతనమ్‌ ;
ఆయతనవా న్ఫవతి |
యో వాయో రాయతనం వేద ! ఆయతనవా
న్ఫవతి ॥
ఆపో వై వాయో రాయతనమ్‌ ; ఆయతనవా
న్ఫవతి |
య ఏవం వేద! 15


వాయువు జలములకు స్థానము.
వాయువునకు జలములు స్థానము.
పరస్పరాశ్రయములగు వీని
స్థానముల తెలిసినవారు
ముక్తులు.

vaayurva apaamaayatanam | aayatanavaan bhavati |
yO vaayOraayatanam vEda | aayatanavaan bhavati |
aapO vai vaayOraayatanam | aayatanavaan bhavati |
ya Evam vEda | yOpaamaayatanam vEda |
aayatanavaan bhavati |


  • Air is the source of water;
    He who knows this, becomes
    established in himself.
  • Water is the source of air;
    He who knows this, becomes
    established in himself.
  • He, who knows the source of water,
    becomes established in himself.


యో పా మాయతనం వేద ఆయతనవా
న్ఫవతి |
అసౌ వై తప న్నపా మాయతనమ్‌ ;
ఆయతనవా న్ఫవతి
యో ముష్యతపత ఆయతనం వేద ।
ఆయతనవా న్ఫవతి |
ఆపో వా అముప్య తపత ఆయతనం ;
ఆయతనవా న్భవతి |
య ఏవం వేద! 16


తపింపజేయుచున్న యీ సూర్యుడే
జలస్థానమున కథిపతి. జలస్థానమే
ఆదిత్య స్థానము. పరస్పరము
వీనికి గల యభేదము నెవ్వడు
గుర్తించునో అతడు
ముక్తుడగును.

asau vai tapannapaa maayatanam | aayatanavaan bhavati |
yomushya tapata aayatanam vEda |
aayatanavaan bhavati |
aapo va amushya tapata aayatanam ||
aayatanavaan bhavati |
ya Evam vEda | yOpamaayatanam vEda |
aayatanavaan bhavati |


  • Scorching sun is the source of water;
    He who knows this, becomes established
    in himself.
  • Water is the source of
    scorching sun, He who knows this,
    becomes established in himself.
  • He, who knows the source of water,
    becomes established in himself.


యో పా మాయతనం వేద ! ఆయతనవా
న్ఫవతి |
చ్రన్ద్రమా వా అపా మాయతనం ।
ఆయతనవా న్భవతి
యశ్చన్ద్రమస ఆయతనం వేద !
ఆయతనవా న్భవతి
ఆపో వై చంద్రమస ఆయతనం । ఆయతనవా
న్భవతి
య ఏవం వేద। 17


జనులందరికిని సంతోషమును
కలుగజేయు చంద్రుడే
జలస్థానాథిపతి. జలములే
చంద్రునికి స్థానము. ఈ
విషయమును తెలిసికొన్నవాడు
ముక్తుడగును.

chandramaa vaa apaamaayatanam | aayatanavaan bhavati |
yaSchandramasa aayatanam vEda | aayatanavaan bhavati |
aapO vai chandramasa aayatanam| aayatanavaan bhavati |
ya Evam vEda | yOpamaayatanam vEda |
aayatanavan bhavati |


  • Moon is the source of water;
    He who knows this, becomes established
    in himself.
  • Water is the source of
    Moon; He who knows this, becomes
    established in himself.
  • He, who knows the source of water,
    becomes established in himself.


యో పా మాయతనం వేద ! ఆయతనవా
న్భవతి |
నక్షత్రాణి వా అపా మాయతనమ్‌ !
ఆయతనవా న్భవతి
యో నక్షత్రాణా మాయతనం వేద ।
ఆయతనవా న్భవతి |
ఆపో వై నక్షత్రాణా మాయతనమ్‌ !
ఆయతనవా న్భవతి
య ఏవం వేద,18


ఉదకమునకు నక్షత్రములే
స్థానము. ఆ నక్షత్రముల స్థితి
తెలుసుకుని, నక్షత్రములకు
జలమేస్థానమని గుర్తించినవాడు
ముక్తుడగును.

nakshatraani va apaamaayatanam | aayatanavan bhavati |
yo nakshatraanaa maayatanam vEda | aayatanavaan bhavati |
aapO vai nakshatraana maayatanam | aayatanavaan bhavati |
ya Evam vEda | yOpaamaayatanam vEda |
aayatanavaan bhavati |


  • Stars are the source of water;
    He who knows this, becomes
    established in himself.
  • Water is the source of Stars.
    He who knows this, becomes established
    in himself.
  • He, who knows the
    source of water, becomes
    established in himself.


యో పా మాయతనం వేద ! ఆయతనవా
న్ఫవతి |
పర్జన్మో వా అపా మాయతనమ్‌ !
ఆయతనవా న్భవతి |
యః పర్జన్యస్యాయతనం వేద !
ఆయతనవా న్భవతి|
ఆపో వై పర్జన్యస్యాయతనమ్‌ ;
ఆయతనవా న్ఫవతి |
య ఏవం వేద। 19


ఉదకస్థానమునకు మేఘుడే అధిపతి.
మేఘమునకు జలమే స్థానము. ఈ
విషయము తెలిసికొన్నవాడు
ముక్తుడగును.

parjanyO vaa apaamaayatanam | aayatanavaan bhavati |
yah parjanyasya aayatanam vEda | aayatanavaan bhavati |
aapO vai parjanyasya aayatanam | aayatanavan bhavati |
ya Evam vEda | yOpaamaayatanam vEda |
Aayatanavan bhavati |


  • Clouds are the source of water;
    He who knows this, becomes established
    in himself.
  • Water is the source of
    clouds. He who knows this, becomes
    established in himself.
  • He, who
    knows the source of water,
    becomes established in himself.


యో పా మాయతనం వేద ! ఆయతనవా
న్భవతి |
సంవత్సరో వా అపా మాయతనమ్‌ ;
ఆయతనవా న్భవతి|
య స్సంవత్సరస్యాయతనం వేద !
ఆయతనవా న్ఫవతి |
ఆపో వై సంవత్సరస్యాయతనమ్‌ ;
ఆయతనవా న్భవతి
య ఏవం వేద 20
యో ప్సునావం ప్రతిష్టితాం వేద
। ప్రత్యేవ తిష్టతి |


సంవత్సరమే ఉదకమునకు స్థానము.
ఉదకమే సంవత్సరమునకు స్థానము.
వీనికి గల అభేదమును
తెలిసికొన్నవాడు
ముక్తుడగును. కాన ఇవి ఏవిధంగా
ఒకదానినొకటి ఆశ్రయముగా
ఉన్నవో తెలిసికొనవలెను. వారు
ముక్తులు. పడవకు, నీటికి
అన్మోన్యాశ్రయత్వమున్నట్లే
దీనిని తెలిసికొనవలెను.

samvatsaro vaa apaamayatanam | aayatanavaan bhavati |
yassamvatsarasyaayatanam vEda | aayatanavaan bhavati |
aapO vai samvatsarasyaayatanam | aayatanavaan bhavati |
ya Evam vEda | yo psu naavam pratisthitaam vEda |
pratyeva tisthati ||


  • Rainy season is the source of water;
    He who knows this becomes
    established in himself.
  • Water is the source of rainy season;
    He who knows this, becomes
    established in himself.
  • He, who understands the relationship
    between a raft and water
    becomes established in that raft.


ఓం కిం త ద్విష్ణోర్బల మాహు:।
కా దీప్తిః కిం పరాయణమ్‌ |
ఏకో యద్ధారయ ద్దేవః ! రేతసీ
రోదసీ ఉభే 22


ఐహికము, ఆముష్మికములకు
రెంటికిని స్వప్రకాశమూర్తి
ఐన భగవంతుడు ఒక్కడే లోకాన్ని
ఏవిధంగా ధరించెను ? ఆ
విమ్ణవునకు బలమేమి ? ఆయన
ప్రకాశమెట్టిది? అతని
ఉత్తమస్థానమేది ?

om kim tad vishnorbala maahuh kaa diptihi kim paraayanam
EkO yaddhaarayad devah rEtasee rOdasee ubhe


How is the Lord able to sustain
this world, and the nether world?
Where from Vishnu obtained the strength?
How is his effulgence? What is his
auspicious abode?


వాతా ద్విష్ణోర్బల మాహుః
అక్షరా ద్దీప్తిః రుచ్యతే !
త్రిపదాద్ధారయ ద్దేవః ।
యద్విష్టో రేక ముత్తమమ్‌ | 23


ప్రాణయామాదుల వలన
విష్ణువునకు బలము కల్గెను.
నాశము లేని వాడగుటవలన ప్రకాశం
కలిగింది. త్రిపాద్విభూతివలన
ఒక్కడే లోకధారణచేయ గలిగాడు.
విష్ణులోక మొక్కటియే ఆయనకి
పరమపదం.

vaatad vishnOrbala maahuh aksharaad deeptihi ruchyatE
tripadaad dhaarayad devah yadvishnO rEka muttamam |


Lord Vishnu obtained strength
from breathing (pranayama). He is effulgent
because of his immortality. He
is able to sustain the world
because of innumerable limbs. But
vaikuntha is his abode.


రాజాధిరాజాయ ప్రసహ్య సాహినేః
నమో వయం వైశ్రవణాయ కుర్మహే ॥
స మే కామాన్ కామ కామాయ మహ్యం |
కామేశ్వరో వైశ్రవణో దదాతు.
కుబేరాయ వైశ్రవణాయ । మహారాజాయ
నమః ॥ 24


రాజులకందరికిని రాజగు
భగవంతునకు నమస్కారము
చేయుచున్నాము. కామములకు
ప్రభువైన ఆ దేవుడు కోరిన
కోరికల నొసగుచున్నాడు.
స్తోత్ర శ్రవణమునందాసక్తి
కలవాడును, బ్రహ్మాండమునకు
అథివతి, శ్రీమన్నారాయణునకు
నమస్కారము.

om rajaadhiraajaya prasahyasaahinE |
namo vayam vaisravanaaya kurmahE |
sa mE kamaan kaama kaamaaya mahyam |
kamESvarO vaiSravanO dadaatu |
kubEraaya vaisravanaaya |
maharaajaaya namaha ||


  • King of Kings, we praise thee,
  • Who is the giver of all victories,
  • Who is the fulfiller of all desires.
  • Please bless me with wealth, to
    fulfil all our desires.
  • Oh, Kubera, King of Kings.


ఓం తద్బ్రహ్మ। ఓం త ద్వాయుః।
ఓం తదాత్మా
ఓం తత్సత్యమ్‌ । ఓం తత్సర్వం
ఓం తత్పురో౦ నమః
అన్త శ్చరతి భూతేషు గుహాయాం
విశ్వమూర్తిషు |
త్వం యజ్ఞస్త్వవం వషట్కార
స్త్వ
మిన్ద్రస్త్వగ్‌౦,రుద్రస్త్వ౦
విష్ణు స్త్వం బ్రహ్మత్వం
ప్రజాపతిః 26


ఓంకారమే బ్రహ్మస్వరూపము.
అదియే వాయు రూపము. ఆ ప్రణవమే
ఆత్మ. అదియే సత్యమును,
సర్వకారణ స్వరూవమును. ఇట్లని
దానిని నమస్కరించుచున్నారు. ఆ
ప్రణవాత్మకమైన భగవంతుడు
సమస్త భూతముల హృదయములందుండును.
పర్వతగుహలందు సంచరించును.
బాహ్మాంతర్భాగము లందంతటను
మూర్తి త్రయాత్మకుడై ఉండును.
ఓ దేవా ! యజ్ఞము, వషట్కారమవు,
ఇంద్రుడవు, రుద్రుడవు,
విష్ణువవు, బ్రహ్మ
స్వరూపుడవు నీవే ! ప్రజలను
పాలించువాడవు నీవే !

om tadbrahma; om tadvayuh; om tadaatma;
om tatsatyam; om tatsarvam; om tatpurornamaha |
antascharati bhooteshu guhaayaam visvamoortishu |
tvam yagnastvam vashatkaara stva mindrastvam rudrastvam vishnustvam brahma tvam prajaapatih |


  • Om thad Brahma, Om it is Brahma
  • Om Thad Vayu. Om it is air
  • Om Thad Athma Om it is the soul
  • Om Thad Sathyam Om it is the truth
  • Om That Sarvam Om it is everything
  • Om That puror nama Om salutations to that Purusha
  • Anthascharathi bhootheshu Guhyam Viswa Murthishu
  • That which is inside all beings secretly is that Universal God
  • Thvam Yajna You are the fire sacrifice,
  • Thwam vashatkara You are the the personification of Vedic sacrifice
  • Thwam Indra You are the Indra
  • Thvam vayu You are the air
  • Thvam Rudra You are the Rudra
  • Vishnus thvam You are the Vishnu
  • Brahmasthvam You are the Brahma
  • Thvam prajaipathi You are the Lord of all beings
  • Om Thadhapa apo jyothi raso amrutham brahma bhur bhuvasuvarom
  • Om water is light, the essence is the nectar and the concept
    of Brahma is in all the seven worlds.


త్వం త దాప ఆపో జ్యోతీ రసో మృతం
బ్రహ్మ భూర్భువ స్సువ రోమ్‌ ॥ 27


ఓ దేవా ! స్వప్రకాశుడవైన నీవు
ఆపోజ్యోతివి, అమృత రూపుడవు,
రసరూవుడవు, బ్రహ్మరూపుడవు.
భూలోక భువర్లోక సువర్లోక
స్వరూపుడవు, ప్రణవ స్వరూపుడవు
నువ్వే,

tvam tadaapa aapO jyOtee rasOmrtam
brahma bhoorbhuvas ssuvarOm ||


O Lord, you are self effulgent,
deathless, brahman, the essence of
three worlds and omkara


ఈశాన స్సర్వవిద్యానా మీశ్వర
స్సర్వభూతానాం
బ్రహ్మా థిపతి ర్రహ్మణో థిపతి
ర్బ్రహ్మ శివో మే అస్తు సదా
శివోమ్‌ 128


నీవు సర్వవిద్యలకు అధిపతివి;
సమస్త భూతాధిపతివి;
బ్రహ్మలోకమునకు,
బ్రహ్మమునకును అధిపతివి;
బ్రహ్మ స్వరూపుడవు;
శివస్వరూపుడవు; ఓం కార
స్వరూపుడవు. మాకు
సర్వకాలముందును నీవు శుభములు
కల్గింపవలెనని
ప్రార్ధించుచున్నాము.

eesana sarvavidyaana meesvarah sarvabhootaanaam
brahma dhipatir brahmanO dhipatir brahma sivO mE astu sadaaSivOm ||



You are the creator of

  • all branches of learning
  • all beings

You are the master of

  • brahma loka
  • brahman

You are the form of

  • brahma
  • Siva

We are praying to you so
that we will have auspicious
time for ever.


త ద్విష్టోః పరమం పదగ్‌౦ సదా
పశ్యన్తి సూరయః |
దివీవ చక్షు రాతతమ్‌,29


పరమపదమైన విష్ణులోకమును
అంతరిక్షమునందలి నాటకదీపము
వలెను, విద్యావంతులు
జ్ఞానదృష్టిచేత ఎల్లప్పుడు
చూచుచున్నారు.

tadvisnOha paramam padagm sadaa pasyanti soorayaha |
diveeva chakshu raatatam |


Learned people are
able to see th vaikuntha
(Vishnu's world) and the
mystical lights in the space



త ద్విప్రాసో విషన్వదో
జాగృదాం సస్సమింధతే
విష్ణోర్యత్పరమం పదమ్‌,౩0


ఉత్తమమైన భగవంతుని
మోక్షస్థానమును
శ్రద్ధాభక్తిని కలిగినవారు
పొందుదురు.

ta dvipraasO vishanvadO jaagrudaam sassamindhate |
vishnOryat paramam padam |



Those with devotion and
discipline obtain the
liberation and are taken
to the Lord's world



బుతగ్‌౦ సత్యం పరం బ్రహ్మ
పురుషం కృష్ణపింగళం |
ఊర్థ్వరేతం విరూపాక్షం
విశ్వరూపాయ వై నమోనమః ॥


యధార్థస్వరూపుడు,
సత్యస్వరూపుడు, పరమాత్ముడు,
బ్రహ్మస్వరూపుడు,
విశ్వాకారుడు, విశ్వనేత్రుడు,
ప్రవంచమునకు సుఖము
కల్గి౦చువాడు, పింగళవర్డుడు,
ఊర్ధ్వరేతస్కుడు అగు
భగవంతునకు నమస్కారము.

rtagam satyam param brahma purusham krishnapingalam |
urdhvarEtam viroopaksham visvaroopaaya vai namo namaha |


I bow to

  • the reality of your form
  • the transcendental soul of yours
  • you, the form you have assumed as brahma
  • you, the form in the shape of worlds
  • you, the eye of the world
  • you, for the comfort you give
    to the world
  • you, of the color of gorojana
  • you, the most potent one


నారాయణాయ విధ్మహే వాసుదేవాయ
థీమహి |
తన్నో విష్ణుః ప్రచోదయాత్‌ 31


శ్రీ మన్నారాయణుడు మాకు
నామస్మరణములందు
అపరోక్షబుద్ధిని ప్రచోదనము
చేయుగాక !

naaraayanaaya vidhmahE
vaasudEvaaya dheemahi
tannO vishnuhu prachOdayaat


May Sreeman Narayana grant us
the ability to see truth with senses
and by the chants


ఆకాశా తృతితం తోయం యథా గచ్చతి
సాగరమ్‌ |
సర్వదేవ నమస్కారః కేశవం ప్రతి
గచ్చతి|| 32


ఆకాశమునుండి పడిన నీరు
సముద్రమును చేరుచున్నట్లు, ఏ
దేవుని నమస్కరించినా ఆ
నమస్కారము కేశవునకే
చెందుతోంది.

aakaasaa trutitam tOyam yathaa
gacchati saagaram, sarvadEva
namaskaaraha kEsavam prati
gacchati


Just as the rain water eventually ends
up in the oceans, all praises
to the gods belong to
Kesava


శాంతిః శాంతిః శాంతిః

Comments

Popular posts from this blog

Lalita Sahasra Naamaalu

Syamala Dandakam

Ramana Maharshi Index